1. Вьюшка- надежный помощник охотника.
2 Сороки здесь !
3 О чем подумала выскочка ?
4. Воровство - зло !
Сороки утащили косточку, но собака поняла, что добро свое нужно лучше прятать. Вьюшку бегала везде и искала местечко для косточки Земля ? Жесткая. На прежнее место ? Опасно. Тогда она с надеждой посмотрела на меня. Я всё понял ! Вьюшка положила косточку в мою домашнюю обувь, которая стояла возле дивана Так надежней. И я секрет собаки не выдам !
Привет я тебе сейчас расскажу что такое легендарные сказки!
Слушай:
Легендарная сказка (нем. Märchen, англ. tale, франц. conte, итал. fiaba, серб. и хорв. pripovijetka, болг. приказка, чешск. pohadka, польск. bajka, белор. и укр. казка, байка, у русских до XVII в. баснь, байка) — рассказ, выполняющий на ранних стадиях развития в доклассовом обществе производственные и религиозные функции, то есть представляющий один из видов мифа; на поздних стадиях бытующий как жанр устной художественной литературы, имеющий содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающийся специальным композиционно-стилистическим построением. В динамике развития общественных форм и общественного сознания изменяется и понятие «сказка». Стоит заметить, что если следовать этой логике, то все авторские сказки сюда не попадают. Одно из принятых в Европе определений сказочного жанра принадлежит И. Больте и Г. Поливке (Bolte, Polivka, 1913—1932). Согласно ему, сказка представляет собой рассказ, основанный на поэтической фантазии, в особенности, из волшебного мира, что это история, не связанная с условиями действительной жизни, которую во всех слоях общества слушают с удовольствием, даже если находят ее невероятной или недостоверной. В этом представлении сформулированы три признака: поэтичность, вымысел, развлекательность. Но в нем не учитываются, например, социальная значимость сказки как культурного элемента, воспитательный и психологический потенциал. В.Я. Пропп, критикуя подход названных исследователей, дал свое определение сказки в самом общем виде как «рассказ, отличающийся от всех других видов повествования специфичностью своей поэтики» (Пропп, 1984, с. 35). Кроме того, он, как и Э.В. Померанцева (1985), определяет установку на вымысел в качестве главного жанрообразующего признака сказки. Еще В.Г. Белинский в свое время акцентировал внимание на признаке вымышленности: сказочник, по его словам, «не только не гонялся за правдоподобием и естественностью, но еще как будто поставлял себе за непременную обязанность умышленно нарушать и искажать их до бессмыслицы» (Белинский, 1954, с. 355). К.С. Аксаков писал, что вымысел влияет и на содержание сказок, и на изображение места действия в них, и на характеры действующих лиц, и при этом самое характерное — направленность на сознательный вымысел. А.Н. Афанасьев, напротив, утверждал, что сказка — не пустая складка, в ней нет нарочно сочиненной лжи, намеренного уклонения от действительного мира. Академик Ю.М. Соколов отмечает, что под народной сказкой в широком смысле этого слова понимается устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно-новеллистического и бытового характера. При этом он указывает: «Как ни характерны для сказки ее герои и предметы, живые и оживотворенные носители сказочного действия, все же самым важным и характерным для сказки как жанра является само действие. Для чудесной сказки эти действия определяют собой волшебно-приключенческий характер чудесной сказки как особого повествовательного жанра» (Соколов, 1941, с. 326). Другой крупный исследователь, А.И. Никифоров предложил следующее определение: «Сказки — это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением» (Никифоров, 1930, с. 7). При том, что здесь также выведено за рамки жанра наследие литературных сказок, классифицирующие признаки фактически сходны с позициями других ученых: вымысел и развлекательный характер. Правда, природа вымысла уточняется. Кроме того, представляется плодотворным дополнение «специального композиционно-стилистического построения», но оно не расшифровывается. Развлекательность и занимательность считали отличительными признаками сказки и известные фольклористы братья Соколовы: «Термин сказка мы употребляем здесь в самом широком значении — им мы обозначаем всякий устный рассказ, сообщаемый слушателям в целях занимательности» (Соколов Б., Соколов Ю., 1915, с. 1, 6). В.П. Аникин, соглашаясь с тезисом о вымысле как характеристике сказки, подчеркивает, что это не является ее главной чертой и добавляет к критерию эстетического наслаждения «особое, осуществляемое с его помощью раскрытие реальных жизненных тем» (Аникин, 1977, с. 208). Ну вот и всё! поставь 5 пожалуйста.
Порівняння: Наче біс який сидів у хлопцеві! Щоки теж ніби оловом налиті... Камінь, а не дитина!
Персоніфікації: А між хатками іде вулиця. Змій кокетує і хитає головою то в той бік, то в другий, наче комусь шепче на вухо то з одного боку, то з другого. Ось-ось змій прочитає телеграму.
Епітети: Небо високе-високе, синє та холодне. Це була дитина ніжна, делікатна, смирна.
"В дурном обществе" - это более развернутая версия. "Дети подземелья" - это версия для детей. Собственно, "В дурном обществе" - это настоящее название произведения. Короленко негативно относился к сокращению: "Есть у меня некоторое предубеждение против специальных изданий для юношества: ведь это нужно заручаться специальными одобрениями «для школьных библиотек». «В дурном обществе», например, так и идет в десятках тысяч экземпляров дешевых изданий в сокращенном и обкромсанном виде. А я совершенно не понимаю, почему юношество должно сначала знакомиться с писателем в этом обкромсанном виде, а уже потом получать его в полном. " (В. Г. Короленко. Письмо к С. Я. Елпатьевскому от 12 мая 1916 года).Дети подземелья - потому что там рассказывается о нищих детях Валеке и Марусе которые жили в подземелье. В дурном обществе - отец думал что мальчик связался с "дурным обществом" уходя гулять каждый день.