<span>С чувством весьма понятной робости мы приступаем к разбору «Капитанской дочки», - этого гениального создания великого русского поэта, в котором он явил неувядаемый образец художественного совершенства и достиг крайних граней искусства. Строгая критика может указать на некоторые недостатки и пробелы и в «Евгении Онегине», и в «Борисе Годунове», но в «Капитанской дочке» нет слабых мест: она принадлежит к числу тех вечно юных и чарующих произведений, которые никогда не утрачивают своего значения и лучше которых в том же роде ничего нельзя себе представить. «Капитанская дочка» - единственный русский роман, который может выдержать какое угодно сравнение, и на который мы можем смело указать и германо-романской Европе, и нашим соплеменникам-славянам, как на непререкаемое доказательство изумительной мощи русского народного гения, сказавшейся в особенно ныне распространенном и любимом роде поэзии, то есть в области романа, заполонившей собою чуть не всю современную изящную литературу. «Капитанскую дочку» мы смело можем противопоставить и «Дон-Кихоту» Сервантеса, и романам Гете, Вальтер-Скотта, Жорж-Занда, Диккенса и Теккерея. Не говорим уже о сомнительных творениях тех звезд второй и третьей величины, которые теперь мерцают или недавно мерцали на сереньком небосклоне заграничной беллетристики: сравнивать «Капитанскую дочку» с этими творениями, а Пушкина с их авторами значило бы впасть в своего рода кощунство. «Капитанская дочка», подобно картинам Рафаэля или операм и Requiem’y Моцарта, никогда не будет забыта и всегда будет служить предметом изумления, восторгов и тщательного изучения.</span>
Сравнивая героев художественных произведений, мы можем понять их представление о жизни, и может быть их самих. В этом сочинении мы сравним героев незаконченного исторического романа А. С. Пушкина "Дубровский", а именно Андрея Гавриловича Дубровского и Кирилу Петровича Троекурова.
У обоих героев есть свои сходства и различия. Рассмотрим черты их судеб. Это быди ровесники выросшие в одном сословии, которые женились по любви, но оба скоро овдовели, имея каждый по ребёнку: у Дубровского- сын, у Троекурова- дочь.
Несмотря на разницу в благосостоянии, оба родителя стараются обеспечить соим детям хорошую жизнь. Дубровский, чтобы дать своему сыну всё, что нужно для беззаботной жизни в Петербурге, продаёт почти все деревни, оставляя одну- Кистенёвку. Дочь Троекурова растёт на глазах у родителя. затрачивая на дочь уйму денег, Кирила Петрович ничего не теряет.
В тот момент, когда Екатерина вторая свергает с престола Петра третьего, Троекуров и Дубровский принисают различные решения. Троекуров, понимая, что вся власть в руках у императрицы, принимает её сторону, что и приносит ему немало пользы. Однако Дубровский остаётся верен Петру третьему, сто негативно сказывается на его благосостоянии и положении в обществе. Но зададим себе вопрос: если бы Андрей Гаврилович тоже примкнул к сторонникам Екатерины второй, стала бы его жизнь проще? Нам это неизвестно.
Были у них и общие интересы- оба были горячими охотниками. Псарня Троекурова славилась своими качествами на всю губерню и Дубровский естественно завидовал- ведь его благосостояние позволяло ему держать лишь свору борзых да пару гончих. Это сравнение ещё раз указывает на разницу в благосостоянии.
Дубровского я могу охарактеризовать как личность неуравновешенную и экзальтированную, и именно поэтому я отношусь к нему лучше, чем к Троекурову- спокойному и размеренному дельцу.
Короткая версия
Будучи ровесниками, рожденные в одном сословии,
воспитанные одинаково, они сходствовали отчасти и в характерах и в наклонностях. В некоторых отношениях и судьба их была одинакова: оба женились по любви, оба скоро овдовели, у обоих оставалось по ребенку.
Ответ:
Еней-відважний, сміливий, легковажний
Низ та Евріал- чуйні, мужні і дружні
Зевс-сміливий, щедрий, самодур
Юнона-заздріслива,підступна,інтриганка
Венера-легковажна,щедра, чуйна
Сивілла-вередлива, неприваблива,
<span><span>
</span></span>
<span>ЛИТОТА (</span><span>греч.
litotes — простота) - троп, противоположный гиперболе; образное
выражение, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение
величины, силы, значения изображаемого предмета пли явления. Литота есть
в народных сказках: "мальчик с пальчик", "избушка на курьих ножках",
"мужичок с ноготок".
Второе название литоты – мейосис. Противоположность литоте – </span>гипербола.
<span>К литоте часто обращался Н. Гоголь:
«Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить» Н. Гоголь</span><span> </span><span>МЕТАФОРА </span>(греч.
metaphora — перенесение) - троп, скрытое образное сравнение,
перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании
общих признаков («работа кипит», «лес рук», «тёмная личность»,
«каменное сердце»…). В метафоре, в отличие от
сравнения, слова «как», «словно», «как будто» опущены, но подразумеваются.
Век девятнадцатый, железный,
Воистину жестокий век!
Тобою в мрак ночной, беззвездный
Беспечный брошен человек!
А. Блок
Метафоры образуются по принципу
олицетворения ("вода бежит"), овеществления ("стальные нервы"),
отвлечения ("поле деятельности") и т. д. В роли метафоры могут
выступать различные части речи: глагол,
ПЕРИФРАЗА (греч.
periphrasis - окольный оборот, иносказание) - один из тропов, в
котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его
признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие
изобразительность речи. («царь птиц» вместо «орел», «царь зверей» -
вместо «лев»)
<span> </span><span>ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ </span>(прозопопея,
персонификация) - вид метафоры; перенесение свойств одушевленных
предметов на неодушевленные (душа поёт, река играет…).
Колокольчики мои,
Цветики степные!
Что глядите на меня,
Тёмно-голубые?
И о чём звените вы
В день весёлый мая,
Средь некошеной травы
Головой качая?
А.К. Толстой
СИНЕКДОХА (греч. synekdoche - соотнесение) <span>-
один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с
одного предмета на другой по признаку количественного между ними
отношения. Синекдоха - выразительное средство типизации. Наиболее
употребительные виды синекдохи:
1) Часть явления называется в значении целого:</span><span>А в двери -
бушлаты,
шинели,
тулупы...</span>
В. Маяковский
2) Целое в значении части - Василий Теркин в кулачном поединке с фашистом говорит:
<span>- Ах, ты вон как! Драться каской?
Ну не подлый ли парод!</span>
3) Единственное число в значении общего и даже всеобщего:
Там стонет человек от рабства и цепей...
М. Лермонтов
И гордый внук славян, и финн...
А. Пушкин
4) Замена числа множеством:
Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы.
А. Блок
5) Замена родового понятия видовым:
Бьем грошом. Очень хорошо!
В. Маяковский
6) Замена видового понятия родовым:
"Ну что ж, Садись, светило!"
В. Маяковский
<span> </span>СРАВНЕНИЕ –
слово или выражение, содержащее уподобление одного предмета другому,
одной ситуации - другой. («Сильный, как лев», «сказал, как отрезал»…).
Буря мглою небо кроет,
Вихри снежные крутя;
То, как зверь она завоет,
То заплачет, как дитя…
А.С. Пушкин
"
<span>ОБРАЗ -</span>
обобщённое художественное отражение действительности, облечённое в
форму конкретного индивидуального явления. Поэты мыслят образами.
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,
Мороз - воевода дозором
Обходит владенья свои.
Н.А. Некрасов
<span> </span><span>АЛЛЕГОРИЯ </span><span>(греч.
allegoria - иносказание) - конкретное изображение предмета или явления
действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль. Зеленая
ветка в руках человека издавна являлась аллегорическим изображением
мира, молот являлся аллегорией труда и т. д.
Происхождение многих
аллегорических образов следует искать в культурных традициях племен,
народов, наций: они встречаются на знаменах, гербах, эмблемах и
приобретают устойчивый характер.
Многие аллегорические образы
восходят к греческой и римской мифологии. Так, образ женщины с
завязанными глазами и с весами в руках - богини Фемиды - аллегория
правосудия, изображение змеи и чаши - аллегория медицины.
Аллегория
как средство усиления поэтической выразительности широко используется в
художественной литературе. Она основана на сближении явлений по
соотнесенности их существенных сторон, качеств или функций и относится к
группе метафорических тропов.</span>
В отличие от метафоры, в
аллегории переносное значение выражено фразой, целой мыслью или даже
небольшим произведением (басня, притча).
ГРОТЕСК (франц.
grotesque – причудливый, комичный) - изображение людей и явлений в
фантастическом, уродливо-комическом виде, основанное на резких
контрастах и преувеличениях.
Взъярённый на заседание врываюсь лавиной,
Дикие проклятья дорогой изрыгая.
И вижу: сидят людей половины.
О дьявольщина! Где же половина другая?
В. Маяковский
ИРОНИЯ (греч.
eironeia - притворство) - выражение насмешки или лукавства посредством
иносказания. Слово или высказывание обретает в контексте речи смысл,
противоположный буквальному значению или отрицающий его, ставящий под
сомнение.
Слуга влиятельных господ,
С какой отвагой благородной
Громите речью вы свободной
Всех тех, кому зажали рот.
Ф.И. Тютчев
САРКАЗМ (греч. sarkazo, букв. - рву мясо) - презрительная, язвительная насмешка; высшая степень иронии
<span> </span>И т.д