От улыбки хмурый день светлей,
От улыбки в небе радуга проснётся...
Поделись улыбкою своей,
И она к тебе не раз ещё вернётся.
И тогда, наверняка,
Вдруг запляшут облака,
И кузнечик запиликает на скрипке...
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
От улыбки солнечной одной
Перестанет плакать
Самый грустный дождик,
Сонный лес простится с тишиной
И захлопает в зелёные ладошки.
И тогда, наверняка,
Вдруг запляшут облака,
И кузнечик запиликает на скрипке...
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
От улыбки станет всем теплей -
И слону, и даже маленькой улитке...
Так пускай повсюду на земле,
Словно лампочки,
Включаются улыбки!
И тогда, наверняка,
Вдруг запляшут облака,
И кузнечик запиликает на скрипке...
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
С голубого ручейка
Начинается река,
Ну, а дружба начинается
С улыбки.
Была себе одна девочка и она боялась выступать на сцене. И родители ее уговаривали, друзья, бабушки, дедушки. Но она всеравно очень боялась. И во в один хороший день ее попросили рассказать стишок . Она сначала убежала а потом, вышла и очень красиво рассказала стих. И стех пор ее называют ,,ДЕВОЧКА НА СЦЕНЕ,,.
Ответ:
Моцарт у него служил.
Объяснение:
Граф Колоредо был правителем Зальцбурга, он не был склонен восхищаться искусством и не терпел длительного отсутствия своих подчиненных. 15-летний Вольфганг получил место музыканта при дворе архиепископа. Он сочинял и хоры для церкви, и оперные арии, и камерную инструментальную музыку, и симфонии. Колоредо был жесток и капризен и требовал полного подчинения Моцарта. Не выдержав унизительных издевательств хозяина, Моцарт подал архиепископу просьбу об уходе. Колоредо ему отказал, а затем один из приближенных архиепископа по приказу Колоредо вместо ответа столкнул Моцарта с лестницы, осыпая его бранью. Моцарт потерял сознание и надолго заболел.
Островок-английский стих П. Шелли перевод К. Бальмонт.
Весенние воды- красочная музыкальная картина
Называется балет "Лебединое озеро"