1. Обозначает признак предмета по действию и отвечает на вопросы какой? какая? какое? какие? что делающий? что сделавший? и др.
2. Изменяется по родам, числам и падежам.
3. Может иметь суффиксы: ащ, ящ, ущ, ющ, ем, ом, им, вш, т, нн, енн.
4. Чаще всего зависит от сущ, мест, колич. числ.
5. В предложениях чаще всего бывает определением или входит в состав сказуемого.
6. Бывает частью причастного оборота (это отдельная тема).
Утренний (в скобках надо записать определяемое существительное, так как непостоянные признаки прилагательных определяем по нему, вопросы задаём от него) – имя прилагательное.
I Обозначает признак предмета: какой (сущ.)? утренний.
Н. ф. – утренний.
II Морфологические признаки: постоянные – относительное; непостоянные – в единственном числе, мужском роде, именительном или винительном падеже (надо смотреть предложение).
III (Какой (сущ.)?) утренний (подчеркните волнистой линией, так как это, скорее всего, определение, но может оказаться и основной частью составного именного сказуемого, так что надо смотреть предложение).
И. есть УТРЕННИЙ туман
В. вижу УТРЕННИЙ туман
Утренней (в скобках надо записать определяемое существительное, так как непостоянные признаки прилагательных определяем по нему, вопросы задаём от него) – имя прилагательное.
I Обозначает признак предмета: какой (сущ.)? утренней.
Н. ф. – утренний.
II Морфологические признаки: постоянные – относительное; непостоянные – в единственном числе, женском роде, родительном, дательном, творительном или предложном падеже (надо смотреть предложение).
III (Какой (сущ.)?) утренней (подчеркните волнистой линией, так как это, скорее всего, определение, но в творительном падеже может оказаться и основной частью составного именного сказуемого, так что надо смотреть предложение).
И. есть утренняя заря
Р. нет УТРЕННЕЙ зари
Д. к УТРЕННЕЙ заре
Т. любуюсь УТРЕННЕЙ зарёй
П. говорю об УТРЕННЕЙ заре
СЛОВА ДЛЯ МОРФОЛОГИЧЕСКОГО РАЗБОРА ДАЮТСЯ ТОЛЬКО В ПРЕДЛОЖЕНИЯХ!
Ну вообще-то много учебников. Поэтому дописывай задание до конца
В непринужденной беседе остроумные люди любят прибегать к словесной игре, она очень оживляет речь. Помните диалог Чацкого и Софьи в «Горе от ума» Грибоедова? Чацкий: ...Но Скалозуб? Вот загляденье: за армию стоит горой и прямизною стана, лицом и голосом герой... Софья: Не моего романа.
Подразумеваемое в реплике Софьи слово герой может быть осмыслено сразу в двух значениях: 1) выдающийся своей храбростью, доблестью, самоотверженностью человек, совершающий подвиг; 2) главное действующее лицо литературного произведения. В игру слов вовлекается и слово роман, означающее «большое повествовательное художественное произведение со сложным сюжетом». У этого слова есть омоним, означающий «любовные отношения между мужчиной и женщиной». Оба значения совмещаются в слове роман в ответе Софьи.
Такое обыгрывание значения слова называется каламбуром.
Каламбуры ценили во все времена. Известны каламбуры Пушкина: Взять жену без состояния, я в состоянии, но входить в долги из-за ее тряпок я не в состоянии.
Часто и современные писатели-юмористы в своих шутках употребляют многозначные слова сразу и в прямом, и в переносном значениях: Радио будит мысль даже в те часы, когда очень хочется спать; Дети — цветы жизни, не давайте им, однако, распускаться (Э.К.).
Но иногда говорящий не замечает игры слов, которая возникла в речи при употреблении многозначной лексики. В таких случаях многозначность слова становится причиной искажения смысла высказывания. Это может привести ко всяким недоразумениям, если собеседники понимают одно и то же слово по-разному. Вот примеры из сочинений: Старуха Изергиль состоит из трех частей; Наши ребята привыкли все хорошее брать друг у друга...; Мы наметили посетить городской музей и вынести из него все самое ценное, самое интересное. Двусмысленность подобных предложений очевидна.
Словесная игра, основанная на столкновении в тексте различных значений многозначных слов, может придать речи форму парадокса, то есть высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит логике (иногда только внешне). Например: Единица — вздор, единица — ноль (М.).
Наряду с многозначными словами в словесную игру часто вовлекаются и омонимы. Столкновение омонимов всегда неожиданно, что создает большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи особую занимательность, яркость: Каков ни есть, а хочет есть (поговорка).
В основе каламбуров могут быть различные звуковые совпадения: собственно омонимы — Трамвай представлял собой поле брани (Э.К.); омоформы — Может быть, — старая — и не нуждалась в няньке, может быть, и мысль ей моя казалась пошла, только лошадь рванулась, встала на ноги, ржанула и пошла (М.); омофоны — «Искра» играет с искрой (заголовок спортивного обозрения); наконец, совпадение в звучании слова и двух-трех слов — Над ним одним всё нимбы, нимбы... Побольше терниев над ним бы (Сим.).
Особого внимания заслуживает так называемая индивидуально-авторская омонимия. При этом по-новому толкуют известные слова; индивидуально-авторские омонимы лежат в основе многих шуток: гусар — птичник, работник гусиной фермы: дерюга — зубной врач; доходяга — победитель в спортивной ходьбе и т.д.
<span>К такой игре словами близки и неожиданные восприятия известных поэтических строк, например: Души прекрасные порывы — от глагола душить? С огнем Прометея — от глагола согнуть! Но с пламенной, пленительной, живой — нос пламенный? С свинцом в груди лежал недвижим я — с винцом? Можно ли быть равнодушным ко злу? — козлу?</span>
Почему у некоторых людей нет увлечении. Некоторые люди не имеют хобби хобби это например:рисовать ,читать книги,петь,играть на каком либо инструменте и т.д.
Увлечение идут от таланта челоаек чтото должон уметь чтобы иметь увлечение.Из этого идёт и вся суть что человек должон чтото уметь чтобы увлекатся често например я увлекаюсь рисование.