Першы сказ.
1. Што б ен не гаварыу, ен нiколi не умеу выказвацца шматслоуна.
Здравствуй человек. Если ты читаешь это письмо, прочитай до конца. Я кот, а именно бездобный! Мои коты с другого двора ничего не пили, и не ели.Спим где попало. А вчера , какая-то хозяйка принисла нам немного рыбки, косточки. Пожалуйста, помоги нам!!!!! НЕ надо котов и других животных выбрасывать на улицу!!!!!!!!!!!
как-то так.
1)абавязак
2)паляванне
3)вужынная карона
4)сямён у лесу β
5)вужы
6)лоучы сабака
7)сябраванне сабаки с сямёнам
8)дзяучынка марыся
9)сямён просиць ягад у марыси
10)велизарны вуж
ПАУДНЕВА-АФРЫКАНСКИ
горка-салены
шахматна-шашачны
народна-гаспадарчы
«Энеида наизнанку» продолжает полуторавековую европейскую традицию ирои-комических «Энеид», начатую во Франции П. Скарроном, продолженную в Австрии А. Блюмауэром и на восточнославянской почве подхваченную Н. П. Осиповым («Вергилиева Енеида, вывороченная наизнанку») и И. П. Котляревским («Виргилиева Энеида, на малороссийский язык перелицованная И. Котляревским»). Белорусская «Энеида» в ряде мест достаточно близко следует за текстом украинской «Энеиды» Котляревского и иногда характеризовалась как вольный её перевод. Как обычно в этой традиции бурлеска, события эпоса Вергилия перенесены в современную простонародную обстановку. Античные боги и троянские герои представлены соответственно как белорусские паны и крестьяне[1], в текст введены подробные описания национального костюма и пищи. Опытом белорусской «Энеиды» воспользовался, по-видимому, автор другой, более популярной белорусской бурлескной поэмы — «Тарас на Парнасе» (как сейчас считается, им был Константин Вереницын).