<u>Отношение к Маше Мироновой Швабрина и Гринева:</u>
Швабрин и Гринев влюблены в Марию, однако их отношение к девушке совершенно разное. Швабрин почти насильно хочет заставить девушку жениться на нем, однако она остается непреклонна в своем решении отказать ему. Любовь Швабрина эгоистична. Ему нужна Маша, но он не считается с чувствами девушки, не принимает ее отказа, издевается над ней. Он морит ее голодом, держит под замком, но в то же время надеется на ответную любовь.
Гринев относится к Мироновой совсем по-другому. Его симпатия искренняя, чистая, нежная. Он заботится и всегда думает о ней. Гринев предан и честен с Машей. И, в отличие от Швабрина, не пытается насильно побудить в девушке любовь. Он готов совершать благородные поступки ради возлюбленной. Так, именно Гринев освобождает ее из лагеря.
Это значит, сделать что то, что не хорошо.
например: ты пожилал комуто зла, смерти и т.д., ты согрешил.
вообщем, сделать что то плохое
Молодая рыжая- собака помесь таксы с дворняжкой - очень похожая мордой на лисицу бегала взад и вперед по тротуару и беспокойно оглядывалась по сторонам. Изредка она останавливалась и плача приподнимая то одну озябшую лапу то другую старалась дать себе отчет как это могло случиться что она заблудилась.Она отлично помнила как она провела день и как в конце концов попала на этот незнакомый тротуар. День начался с того что её хозяин столяр Лука Александрыч надел шапку взял под мышку какую-то
"Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." В. А. Жуковский
<span>Баллада "Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод баллады,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно передаёт содержание баллады ,широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил балладу,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому баллады "Перчатка" Жуковского и Лермонтова вошли в коллекцию классики мировой литературы.</span>
-Детская совесть в человеке - как зародыш в зерне, без зародыша зерно не прорастает. И что бы ни ждало нас на свете, правда пребудет вовеки, пока рождаются и умирают люди.
-Ты прожил, как молния, однажды сверкнувшая и угасшая. А молнии высекаются небом. А небо вечное. И в этом моё утешение.
-Но жизнь не так устроена - рядом со счастьем постоянно подстерегает, вламывается в душу, в жизнь несчастье, неотлучно следующее за тобой, извечное, неотступное.
Это цитаты из текста которые могут помочь в сочинении. Баллов не нужно. Это даже не полная помощь))