—Hallo, ich bin Markus und wer bist du?
—Hallo! Ich bin Anna. Und wer ist das?
—Das sind meine Geschwister. Das ist Andreas und das ist Lisa.
—Hallo!
—Hallo, Anna!
—Wie alt seid ihr?
—Wir sind 7. Und du?
—Ich bin 9 Jahre alt.
Theaterbesuch. Посещение театра.
Am 1. Januar feierte Johann Hardekopf seinen 55. Geburtstag. 1-го января Йоханн Хардекопф праздновал свой 55й день рождения.
Am Abend ging die ganze Familie ins Theater. Вечером вся семья отправилась в театр.
Unterwegs fragte Karl: „Was wird heute gegeben“ По дороге Карл спросил: "Что сегодня будут давать?"
„Ein Lustspiel“, sagte der alte Hardekopf, „dieses Stck zeigt man schon seit Wochen, es hat Erfolg.“ "Веселую пьесу (комедию)" - сказал старый Хардекопф, - эту пьесу дают уже несколько недель, она имеет успех.
Frau Hardekopf war zufrieden, dass sie sich etwas Lustiges im Theater ansehen wird. Госпожа Хардекопф была довольна, что она посмотрит в театре что-то веселое.
Sie erinnerte sich an ein Trauerspiel, das sie und ihr Mann einmal gesehen hatten. Она вспоминала о грустной пьесе (трагедии), которую они с мужем однажды видели.
„Vor sieben Jahren waren wir einmal im Theater, aber es war sehr schlecht. 7 лет назад были мы однажды в театре, но это было ужасно.
Wir haben uns Mord und Kerker angesehen. Мы насмотрелись на смерть и тюрьму. Der Teufel spielte in seiner eigenen Person mit. Черт играл весьма подходяще. Was wurde damals gegeben“, wandte sie sich an ihren Mann. Что тогда давали? - обратилась она к своему мужу. „Faust“. Aber es war doch nicht schlecht“, sagte der alte Hardekopf. "Фауста. Но это было не так уж и плохо", - сказал старый Хардекопф. „Faust“ von Goethe“, fragte Karl erstaunt. Фауст Гёте? - спросил изумленный Карл. „Aber es kann doch nicht schlecht sein.“ Это же должно быть совсем неплохо.„Doch. Es war ungerecht und dabei unmoralisch“, sagte Frau Hardekopf. Напротив. Это было неправильно (несправедливо) и, к тому же, аморально. „Und am Schluss gab es einen groen Skandal.“ Sie erzhlte davon. И в конце произошел большой скандал. Она стала рассказывать об этом.
Das Theater, wo „Faust“ gegeben wurde, war ein Volkstheater. Театр, в котором шел Фауст, был народным театром.Dieses Theater besuchten gewhnlich Seeleute, Hafenarbeiter, Fischer. Этот театр посещали, главным образом, моряки, рабочие порта и рыбаки. In diesem Theater wurden immer Komdien gespielt. В этом театре всегда ставились комедии.Eines Tages beschloss der Regisseur dieses Theaters, die Gretchentragdie zu spielen. Однажды режиссер этого театра решил поставить трагедию Гретхен.
Zuerst war es im Zuschauerraum sehr still. Поначалу в зрительном зале было очень тихо.Alle hrten aufmerksam zu. Все внимательно слушали. Aber zum Schluss, als Faust und Mephisto Gretchen im Kerker zurcklassen und fortgehen wollten, stand das Publikum auf und rief: „Heiraten soll er sie! Heiraten!“ Но в конце, когда Фауст освобождает Гретхен из темницы и хочет с ней бежать, публика вскочила с мест и стала кричать: "Он должен жениться на ней! Жениться!" Da halfen die Stimmen der Engel nicht, die sagten: „Sie sei gerettet!“ Не помогли и голоса Ангелов, которые произнесли: она спасена!"„Wer ist gerettet“, schrieen die Zuschauer, „Er soll sie heiraten!“ "Кто спасен? - орали зрители, - он должен на ней жениться!
Dann kam der Spielleiter auf die Bhne und versuchte dem Publikum zu erklren, dass dieses Stck nicht von ihm geschrieben ist. Режиссер (управляющий) вышел на сцену и попытался объяснить публике, что эту пьесу написал не он. Es sei von Goethe. Что ее написал Гёте. Aber das Publikum hrte ihm nicht zu.Но публика его не слушала. „Was fr ein Goethe Das sind nur Ausreden! Heiraten soll er sie! Heiraten!“, skandierte man im Chor. Какой еще Гёте!? Все это отговорки! Жениться он должен! Жениться! - скандировали с галерки. Faust und Gretchen sollten den Schluss des Stckes korrigieren.Пришлось Фаусту и Гретхен исправлять концовку спектакля. „Gretchen, verzeih mir“, sagte Faust, „ich war schlecht zu dir. Willst du mich heiraten“ Гретхен, прости меня - сказал Фауст, - я плохо поступил с тобою. Ты выйдешь за меня замуж? (Или: Ты хочешь выйти за меня замуж?)„Ja, Heinrich“, sagte sie leise. Да, Генрих, - произнесла она тихо.
Das Volk jubelte. Народ торжествовал.Man schenkte Gretchen einen groen Blumenstrau, Faust bekam auf die Bhne Zigaretten. Гретхен вручили большой букет цветов, Фауст получил на сцене сигареты. Frau Hardekopf war froh, dass dieses unmoralische Stck durch die Stimme des Volkes korrigiert wurde. Госпожа Хардекопф была довольна (рада), что эта аморальная пьеса была исправлена с помощью народного голоса (голоса народа).
1. Для меня Европа - это мать с детьми. Сейчас она плачет. Её дети дерутся друг против друга. Разве это не безрассудно? Но ещё она рада: европейские страны хотят быть вместе, союзниками. Но внимание! Народы делят не только границы, но и языки и веру. Родной язык, культура и традиции каждой страны должны сохраниться. Мы должны не потерять этого в союзе!
2. Границы должны исчезнуть (уйти, стереться)!
3. Деньги без границ в Европейском сообществе!
4. Общий научный и социальный союз! Поможет ли это решить проблему? - неприязнь к иностранцам, загрязнение окружающей среды? Означает ли союз единство, равенство, свободу и демократию?
5. Но есть ещё много вопросов: Будет ли союз действительно сообществом (единым)? Помощью? Или "союз" будет чем-то, где маленькие страны потеряют свою независимость?
Глаголы , которые нужно подчеркнуть стоят в скобках.
Auf einem Baum saß ein alter Hahn. Ein Fuchs, der gerade vorbeikam, sah den Hahn, und da er gerade Hunger hatte, sagte er, der Hahn (sollte) doch herunterkommen. Allgemeiner Friede (sei) unter den Tieren geschlossen worden. Er (sollte) herabkommen und ihn küssen, denn von nun ab ( seien) sie Brüder. Der Hahn entgegnete, dass das eine wunderbare Nachricht (sei). Dort ( sehe) er auch zwei Hunde herbeieilen. Sie (wollten) ihnen sicher auch die Friedensnachricht bringen. Dann (könnten) sie sich alle vier küssen. Der Fuchs lief eilig, er (möchte) sich entschuldigen, er habe noch einen weiten Weg. Das Friedensfest (würden) sie später feiern. Traurig, dass er seinen Hunger nicht stillen konnte, lief er davon. Der Hahn aber saß auf seinem Ast und lachte, dass es doch Spaß (mache), einen Betrüger zu betrügen.
Нужно сказать, что Konjuktiv 1 передает косвенную речь. Нужно помнить, что для косвенной речи не характерны кавычки, вопросительные , восклицательные знаки.
Der Fuchs sagte: " Der Hahn, mein lieber Freund! Hast du eine gute Nachricht gehört? Alle Tiere haben den Frieden geschlossen. Komm herunter und dann können wir uns wie Brüder küssen!"
Der Hahn antwortete: " Danke, Fuchs. Diese Nachricht ist wunderbar. Oh, ich sehe dort 2 Hunde laufen. Sie wollen uns auch diese gute Nachricht berichten. Warte , Fuchs, jetzt können wir uns alle vier küssen."
Der Fuchs antwortete: "Leider, ich beeile mich , ich habe noch einen weiten Weg. Entschuldige mich, ein bisschen später können wir das Friedenfest feiern!"
12. mich
13. wofür
14. für
15. für
16. wofür
17. wogegen