Функции диалектной лексики в языке различны. Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат и средством сатирической окраски.
Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи — один из путей их проникновения в литературный язык. Но из них лишь немногие входят в его словарный состав. Например, широкое использование в газетной речи в свое время областных слов закрома, зеленя и других примело к тому, что в современных словарях эти слова уже даются без пометок областное. Однако злоупотребление диалектизмами и в художественной литературе и, тем более, в газетных публикациях затрудняет восприятие произведений, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются диалектно-областные слова костерил — ругал, сулил — обещал.
Русские писатели: А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, И. С. Тургенев, А. В. Кольцов, Н. А. Некрасов, Д. В. Григорович, Н. С. Лесков, А. Н. Островский, Д. Н. Мамин-Сибиряк и многие другие — умело (и умеренно! ) использовали диалектные слова как одно из выразительных средств.
Подобные слова, как правило, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике устного и письменного перевода. В этом случае необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удается) или описательно раскрыть его семантику.
В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования в свое время большую роль сыграли статьи М. Горького, посвященные дискуссии о языке, проводимой в 1934 году. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено активизацией процесса растворения местных говоров в литературном русском языке, их сближения с ним. Этот процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. При этом наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий и тому подобное.
Он лениво, машинально, <span>будто в забытьи, глядит в лицо хозяйки, и из глубины его </span><span>воспоминаний возникает знакомый, где-то </span>виденный<span> им образ.</span>
Юрий Нагибин поднимает очень
интересную, важную и наболевшую проблему об исторической памяти, о её нужности
в жизни каждого отдельного человека.
Да, автор во многом прав: человек,
способный хранить долгую память, является нравственным образцом, примером для
подражания.
Совсем недавно я прочитал отличную
книгу, посвященную именно этой тематике. Ее автор Александр Чудаков, а название
- «Ложится мгла на старые ступени». В этой прекрасной книге автор рассказывает
об истории своей семьи. Оказывается, он все помнит о своих дедушке и бабушке –
необыкновенно мудрых, стойких, правильных людях. А они, в свою очередь,
передали ему память о еще более далеких предках. Так и создается общенародная
историческая память, не имея которой человек не имеет достойного будущего.
Юрий Нагибин сожалеет о том, что
молодые люди плохо знают историю. Конечно, в этом он прав. Но молодых тоже
можно понять: когда тебе совсем мало лет, у тебя просто еще нет достаточного
времени, чтобы овладеть огромным массивом исторических знаний, погрузиться в
книги, архивные материалы и все это досконально изучить. К тому же, не все
книги освещают историю с правильных, научных позиций. Увы, не все они
достоверны. Как, например, я, человек без достаточного жизненного опыта, могу
оценить исторические книги таких авторов, как Б.Акунин или Л.Водолазкин, или В.Пикуль?
Все эти писатели интересно рассказывают о русской истории, но насколько
достоверно? Ведь даже в учебниках истории авторы зачастую высказывают лишь
собственную версию описываемых событий.
Правильно, что прошлое должно быть частью души и существа человека. Но
правильно также и то, что история – очень сложная наука, и для её познания
иногда мало и целой жизни. А начинать постижение этой науки, мне кажется, лучше
всего в семье. Расспрашивать старших родственников об их прошлом, о давно произошедших
событиях в жизни семьи, о дальних родственниках и предках. Тогда и история твоей
страны станет ближе, понятнее, а ты не будешь «летучим стручком» в этом мире.
Отара овец
Десяток яиц
Пара носков, чулок, колготок, колец, перчаток, ботинок
Табун лошадей
Рой пчёл
Стая птиц, голубей, ворон
Косяк рыб
Стадо коров, баранов, коз, мальчиков, девочек