Предпочтительнее будет употребить "casual clothes" в письменном виде, так как существительное "casual" имеет ряд различных переводов, зависящих от контекста:
- жертва несчастного случаю
- случайный покупатель
- служащий в резерве (военный термин)
- разовое выступление (кино)
- повседневный стиль! (не только одежда)
В разговорном стиле, конечно же, вас поймут, если скажите без "clothes". Более того, во многих требованиях к мероприятию будет прописываться так:
dress: casual или dress code: casual.
Красная. Кислая реакция среды.
Следуй за мной,следуй за мной
Маршируй если можешь!
Маши руками И считай до десяти!
Раз,два,
Раз,два,три!
Давайте все
Следуйте за мной,следуйте за мной!
Ура,Ура!
Это в конце дня!
Это время для нас.
Чтобы выйти и играть!
T's sunny. I'm wearing a hat.it's hot. I'm wearing shorts.it's raining I'm wearing a coat.it's cold in wearing a scarf.
<span>нос покер думаю так :0 ;|
</span>