Не помню откуда это из фильма какого-то.
Язвить - ядовито хамить, браниться, сварливо ругаться. Т.е понимаете, это может быть попыткой оценить эмоционально. Кому-то одно слово против и он уже будет считать, что ему язвят, а кого-то довести и многими словами непросто. Разброс понятий от открытого хамства, до момента, когда разговор вроде бы в целом позитивный, но явственно чувствуется где-то в глубине ощетинившийся дикообраз. Или, по крайней мере, фыркающий ежик.
Во всем находить повод для сарказма. Пожалел волк кобылу: оставил хвост да гриву - когда описываемому явлению придается вроде бы положительный, а на самом деле резко отрицательный фон, без возможности к.л. полутонов. Подковырки исподтишка. Такая лицемерная, крайне ироничная "добренькая доброта".
Общий фон отношений при этом люди могут считать вполне сносным, терпимым.
Я, например, иногда самого себя считаю "весьма порядошной и несносной язвой"
Эдакая "речь с перчиком". Колкости.
Как ни странно, выражение "работать на совесть" можно понимать буквально! Вот например, все понимают, что "работать на репутацию" значит "работать так, чтобы создать себе хорошую репутацию". По аналогии надо воспринимать и выражение про совесть: чтобы у вас была чистая совесть, надо работать соответственно.
То есть "работать на совесть" значит выполнять свою работу так, чтобы самому потом не было стыдно за свои ошибки и огрехи. Впрочем, сейчас это не вполне актуально, так как многие люди работают не для того, чтобы достичь какого-то результата, а для того, чтобы отчитаться. Но раньше ставили цель именно сделать что-то, выполнить работу и получить результат, а не просто показать, что ты чего-то поделал. Поэтому в зависимости от результат человеку могло быть стыдно за свою работу (если сделал плохо) или не стыдно.
То есть если человек работает на совесть - значит, он свою работу выполняет честно и качественно, не ленится и не пытается обмануть, и сам стремится к тому, чтобы всё было сделано хорошо. Так, чтобы потом не было совестно.
Это заумная фраза, которую переписали с ошибками.
Индивидуум - пишется с двумя буковками у.
Игнорировать - переходный глагол, требующий прямое дополнение, то есть имя существительное в винительном падеже без предлога, так что нельзя "игнорировать на" что бы то ни было. "Игнорировать" можно лишь кого-то или что-то.
Что такое "метафизировать абстракцию" - я не знаю. Не метафизировала сама и Вам не советую. Видимо, делать это можно как теоретически, так и практически, если автор настаивает, что он имеет ввиду лишь практический вариант процесса.
Что такое "монополистический экстрасоциализм", а также любой другой "экстрасоциализм", я тоже не знаю. В том, что такой термин существует, не уверена.
Что же касается банальной эрудиции, то есть заталкивания в голову огромного количества фактов и данных, то у неё не может быть точки зрения. Такая точка может быть у эрудита - человека, успешно превратившего свои мозги в очень большой айпод. Если он не просто складировал их в голове, а осмысливает полученные знания, то у него может быть точка зрения на что угодно.
У меня в процессе работы над ответами (особенно по грамматике) иногда получаются фразы-монстры, но они выражают достаточно сложные и специфичные мысли, которые по-другому и не скажешь. И там всегда можно найти начало и конец. А в том, что процитировали Вы, нет никакого смысла. Есть некая надменность, дескать, "с точки зрения элементарного чего-то там...", а смысл же предложения в том, что когда делаешь нечто, то нельзя игнорировать что-то другое. Причём оба "термина", предлагаемые в предложении, для меня не значат абсолютно ничего.
Коллекция такой же зауми, собранная под одной крышей, находится здесь.
Ничего она не означает. Это просто строка из популярной (по крайней мере в советские годы) песенки "В Кейптаунском порту" (возможны и другие названия и варианты). Подробно можно посмотреть здесь . Там более десятка вариантов текста песни. Я процитирую только один, в котором (но не только в нём) есть и эти слова (я их выделил прописными и жирным шрифтом):
**> В КЕЙПТАУНСКОМ ПОРТУ
Я слышал её когда-то в детстве (в 1961-62 годы), в исполнении пацанов но, текст был неполный и значительно перевран. Я думал, что это просто "блатная" песня, популярная в уголовной среде. Но в последние 2-3 года я слышал её в исполнении Ларисы Долиной в джазовом варианте. Оказалось, что песня сочинена в 1940 году советскими школьниками (в Ленинграде) в качестве пародии на западные песни.
Слово «заподлицо» имеет значение «вровень, в один уровень с остальной поверхностью».
Например, в строительстве дверной замок можно вставить заподлицо с деревом двери, а порог сделать заподлицо с полом, то есть лицевая поверхность личинки замка или порог расположены на одном уровне, в одной плоскости с той, в которую вставлены. Так же можно сказать о кирпичах, вставленных в стены, о паркетных работах, о методе инкрустации из разных материалов и во многих других случаях.
Слово «заподлицо» не входит в этимологический словарь, но его происхождение очевидно, исходя из структуры самого слова «за – под – лицо». Наречие «заподлицо» образовано от существительного «лицо» с помощью приставок "за- , под-" со смыслом сделать что-то «подлицо», то есть похожее на гладкое лицо. Это подтверждается и языковыми примерами из других славянских языков:
Обратите внимание, что в чешском языке "заподлицо" обозначается сочетанием "v jednom líci" (в едином лице), что доказывает подобное происхождение этого слова в родственных языках.