Недавно вышедший Король Лев 2019 стал очень популярным. Его с нетерпением ждали поклонники мультфильма Король Лев 1994 года. Осталось совсем немного времени чтобы увидеть фильм в прокате и оценить. Сюжет фильма повторяется. Но снят совсем по другому. Дядя главного героя по имени Симба Зовут Шрам.
На русском языке его озвучивает Илья Исаев. Он актер в театре, кино, исполняет дубляж голосов а также пишет сценарии. Слышать его можно было в фильмах Голодные игры Сойка Пересмешника часть 1, Дракула, Исчезнувшая,
Охотники за сокровищами, Я Франкенштейн.
Также снимался в российских сериалах и фильмах.
С момента выхода вопроса прошло 9 месяцев, это символично)), долгожданный мультфильм можно сказать родился для зрителя, третьего дня вышел в российский прокат и уже бодро собирает свой рейтинг. Не стану останавливаться на оригинальной озвучке Второго Ральфа, а подробнее расскажу про отечественную. Голос Ральфа не изменился, мы его слышим через тембр Станислава Дужникова (сериал "Воронины") в оригинале это Джон Райли,голос Феликсу-мастеру в оригинале подарил Джек Макбрайер, а в отечественном дубляже Александр Гудков - он известен по юмористическому шоу Камеди Вумэн, также осталась не сменной актриса для Ванилопы Наталья Медведева в оригинале это Сара Сильверман, новая подруга Ральфа Йесс говорит" голосом Ирины Горбачевой, известна зрителям по группе "Звери", а принцессу Рапунцель( кстати в фильме диснеевских принцесс собрано впервые одинадцать) - представляет Виктория Дайнеко ( известна зрителям по проекту "Фабрики звёзд 5", Аврора - Карина Сербина,Покахонтас – Теона Дольникова, королеве Эльзе подарила голос Анна Бутурлина.
Отметился в мультфильме и фанат подростков Алексей Узенюк (Элджей)- он представляет персонажа по имени Спам или мистер Спамлер.
-R-
В оригинале Гамбола озвучивали последовательно Никки Джонс, Логан Гроув, Джейкоб Хопкинс и Николас Канту -в настоящее время.
Дарвина последовательно озвучивали: Джейк Прэтт, Квеси Бокай, Террелл Рэнсом мл. В настоящее время - Дониэлль Т. Хенсли мл.
В России этот мультик озвучивают Лев Аксельрод и Даниил Трещов.
В русском дубляже герои Брэда Питта разговаривают на русском языке голосом замечательного актёра дубляжа Всеволода Кузнецова. Он озвучивал героев Брэда Питта в таких фильмах как "Знакомьтесь, Джо Блэк", "12 лет рабства", "После прочтения сжечь", "Загадочная история Бенджамина Баттона", "Одиннадцать друзей Оушена" и др.
Причины могут быть разные. В фильме "Кавказская пленница" голосом Надежды Румянцевой говорила Нина, героиня Натальи Варлей. Режиссёр Гайдай посчитал, что Надежда Румянцева своим неподражаемым голосом лучше передаст эмоции и характер героини. Но обида у Варлей всё равно осталась.
В фильме "Двенадцать стульев", тоже снятого Леонидом Гайдаем, Арчила Гомиашвили дублировал Юрий Саранцев. Сделал он это блестяще, даже виртуозно. Причина- лёгкий кавказский акцент Гомиашвили.
Фильмы с участием Донатаса Баниониса тоже дублировали советские актёры. Чаще Александр Демьяненко. В фильме "Бегство мистера Мак-Кинли"- Зиновий Гердт. Причина та же- акцент. Впрочем, как и дублирование фильмов с участием актрисы Вии Артмоне.
В советское время на произношение и качество озвучивания обращалось особое внимание. Поэтому когда в 90-е годы показали фильм "В джазе только девушки" без купюр, то озвучка другой актрисой воспринялась зрителями плохо. Не только голос надо было подобрать, но даже и внешнее сходство. В СССР дублирование фильмов производилось на очень высоком уровне. А "Фантомас", Луи де Фюнес и Владимир Владимирович Кенигсон воспринимались, как единое целое.