Учитывая разрушительные способности сломанных и бракованных палочек, предположить, что они продавались по низким ценам довольно сложно. Это как минимум преступная халатность, а скорее даже прямая угроза жизни и здоровью покупателя подобного товара. Не сомневаюсь, что где-нибудь, в определенных кругах, и существует чёрный рынок с возможностью достать недорогие палочки сомнительного качества, но ведущий специалист в создании палочек вряд ли стал бы связываться с подобным. Скорее всего неудачные палочки разбирались на составляющие и переделывались в более рабочие варианты. Учитывая наличие магии, «починить» немного дефектную палочку для мастера-создателя не представляется чем то невозможным.
В реальной жизни действительно существовал такой человек. Он был французским алхимиком и жил в 14-15 веках. Ему приписывается создание философского камня и эликсира жизни.
Это имя упоминалось в первой части Гарри Поттера. Там
Николас Фламель так же являлся создателем философского камня.
В сети появился доступный бесплатно перевод восьмой книги о Гарри Поттере. Поэтому переплачивать за покупку книги, которой сейчас цены не сложат, не вижу смысла. Все-таки это пьеса, там нет сложных и красивых оборотов, поэтому сойдет и любительский перевод (ребятам спасибо).
Книгу прочитала, а как иначе может вести себя старый поклонник - конечно, интересно, что там выдумали. Приятно было снова окунуться в этот магический мир, но особого восторга я не получила. Было интересно, но осталось много вопросов. Не осталось желания перечитать это еще, как с предыдущими книгами. Я бы назвала это небольшим рассказом, но не громко "8 книга".
Современный русскоязычный термин "фантастика", в более полном варианте "научная фантастика", соответствует англоязычному термину "science fiction". В англоязычной литературе "science fiction" противопоставляется "fantasy". Фэнтэзи - это просто сказки, с участием мифических существ - эльфов, гномов, ведьм, демонов, колдунов, говорящих животных и тому подобного, с безудержной фантазией автора. Лет тридцать назад термина фэнтэзи в русском языке практически не было, этот жанр официально не был признан советской властью. Зарубежные писатели, работавшие в жанре фэнтези, до начала "перестройки" почти не переводились. Даже Фрэнка Баума ("Волшебная Страна Оз") мы читали только в пересказах и подражаниях А.Волкова ("Волшебник Изумрудного города"). Мы могли читать в русских переводах только писателей, гениально балансировавших между "science fiction" и "fantasy", как, например, Клиффорд Саймак, создавший свой неповторимый стиль, или Станистав Лем. Все это объединялось одним термином "научная фантастика", сократившимся до "фантастика", поскольку наличие иной, не научной фантастики, в стране победившего всех соцреализма официально не предполагалось.
Прочитать заключающую книгу серии о приключении инопланетян Лаксенов и девушки Кэти можно, заказав книгу в бумажном виде на сайте издательства Эксмо. Правда, пока можно сделать только предзаказ. Продажа начнется 27 ноября 2015 года. В электронном виде книгу пока можно прочитать только в любительском переводе.