Песня группы "Браво" очень романтичная и немного ностальгичная. В ней поется о милой и нежной девушке. А слова: "Оглянусь, ты вдруг выратешь..." говорят о том, как быстро летит время и как быстро все меняется. Милая девушка превратится в женщину.
Высоко в небо улетишь... Эти слова говорят о том, что вместе со взрослением девушки улетит и мечта. Поэтому автор слов и сравнивает девушку с небесной феей.
Deus vult. Этот клич, был выбран папой Урбаном вторым, девизом первого крестового похода, провозглашённым в 1095 году на Клементском соборе. В переводе с латыни, это выражение означает - Божья воля или - Этого хочет Бог.
В настоящее время, это выражение иногда используется в разных компьютерных и музыкальных проектах.
По немецки это слово пишется так - jawohl.
Значение его в русском языке абсолютно точного нет, но можно сравнить с согласием выполнить указание. Как то например отвечают наши военнослужащие на приказ - "есть" отдавая честь при этом.
Это слово можно не редко слышать в фильмах о Великой Отечественной войне.
Дети это действительно цветы жизни,ведь проживя свой век, после нас останутся наши цветы, которые превратятся в наши плоды будут продолжать наши идеи и мысли в будущем и делать свою историю.
В 1988 году в кинопрокат вышел американский боевик с Брюсом Уиллисом в главной роли. Английское\оригиналь<wbr />ное название данного боевика Live Free or Die Hard (или сокращённо - Die Hard).
В настоящее время данный фильм известен под название Крепкий орешек. А когда этот боевик показывали в советских видеосалонах в конце 80-х годов прошлого столетия, он демонстрировался под названием Умри тяжело, но достойно (переводчики Василий Горчаков и Леонид Володарский) и Неистребимый (в переводе Андрея Гаврилова).
Этот американский боевик дал начало целой серии боевиков под названием Крепкий орешек (2, 3, 4).