Фамилия Гринёв произошла от уменьшительной формы имени Григорий - Гриня, поэтому правильным будет именно такой вариант ГринЁв. А вся путаница происходит из-за необязательности написания буквы "ё", которую в большинстве случаев заменяют на букву "е".
Очень люблю книги этой французской писательницы, поэтому сама задавалась вопросам, как правильно произносится ее фамилия. Несмотря на то, что википедия ставит ударение в фамилии на второй слог ГавАльда, специализированные грамматические порталы настаивают, что Анна Гавальда, а, точнее, правописание ее фамилии ничем не отличается от других во французском языке. Следуя орфоэпическим нормам, закрепившимся во французском, ударение в именах собственных всегда падает на последний слог - ДюмА, ЗолЯ, ГавальдА. И, кстати, в связи с ударением самое время вспомнить еще об одной смежной норме - фамилии французского происхождения, оканчивающиеся на -а, не склоняются. Как бы ни хотелось сказать "Я люблю читать Анну Гавальду", правильно будет "Я люблю читать Анну Гавальда".
Следует заметить, что в фамилиях ударение ставится не по каким-то установленным правилам. Бывает такое, что фамилия вроде одна, а ударения ставят по-разному. По-моему, в фамилии Шмойлов, ударение должно быть на первый слог - ШмОйлов, как и в фамилии СамОйлов, хотя не исключено, что может быть и на второй. Знаю такой случай, когда человека с фамилией Козел, так и назвали "КозЁл", а в ответ услышали:"Я не КозЁл, а КОзел!" Вот и думай, как правильно произнести ту или иную фамилию.
Видмо, на Украине принято фамилии тех, чьи предки добавили к родному -енко московское окончание -в, произносить "со смещенным центром". Старшее поколение помнит фамилию МаленкОв (рифмуется с "надавал ему пинков", Берии то есть), а ведь если бы там не было последней буквы, она читалась бы МалЕнко!
И на слог РО - ВорОненков - в этой фамилии ошибочно ударение ставят, по аналогии с вороной. И "ВоронЁнкова" я в одном ответе видела, и даже "Воренкова". Да что там! Ее и с ударением на ВОР произнести можно, если очень постараться выделить причину, по которой злосчастный экс-депутат вынужден был эмигрировать.
Но правильное произношение - ВоронЕнков. Так произносил эту фамилию он сам. А Максакова зарифмовала эту фамилию со страстями разных оттЕнков (не "оттёнков"!).
Вероятно, имеется в виду фонетический принцип транслитерации, то есть по-русски фамилия должна записываться так, как она звучит в оригинале. В этом случае транслитерацией фамилии Tolkien будет Толкин. А произносится должно с долгим [и:] и с ударением на первом слоге.