Интересный вопрос. Существуют слова, к которым мы привыкли в повседневной жизни и совершенно не задумываемся об их происхождении и значении. Слово "маркер" произошло от французского marquer и первоначально обозначало сельскохозяйственное приспособление, с помощью которого при посевной делались прямолинейные бороздки для ровной посадки семян. Однако, в английском и немецком языках также имеется это слово, обозначающее "отметка, отмечать". В современном языке мы привыкли, что это фломастер на спиртовой основе, с довольно широким пером для пометок слов или строчек в письмах и статьях. Вместе с тем, это и оружие в пейнтболе, стреляющее шариками с краской (довольно больно, если попадает по незащищённому телу - проверено на себе). Если же ударение поставить не на первый слог, а на второй с использованием не "е", а "ё" "маркёр", то получится человек, который ведёт счёт во время игры в бильярд. Есть ещё такое понятие, как "маркерный радиомаяк", но это что-то из авиации, точно не знаю, кажется для обозначения начала и окончания взлётно-посадочной полосы. Но во всех значениях маркер - это то, что отмечает, делает метки. Синонимы - фломастер, разметчик, метка, курсор, счётчик. Ну и, естественно, употребляется это слово, когда хотят сказать об отметке чего-то.
В современном русском языке глаголом называют часть речи, обозначающую действие или состояние и изменяющуюся по наклонениям, временам, числам, а также лицам в настоящем и будущем времени и родам в прошедшем времени.
Но даже в современных словарях наряду с этим определением можно найти и другое: "речь, слово". Правда, рядом с этим значением стоит помета "устаревшее". У А.С. Пушкина есть стихотворение "Пророк", в котором поэта призывает глас Божий:
Глаголом жги сердца людей...
Многие также знают пословицу: устами младенца глаголет истина. В этой пословице сказуемое происходит от старославянского "глаголати", что означает "говорить, болтать".
Слово "глагол" произошло от общеславянского звукоподражательного корня *golgol. Этот звуковой комплекс в чистом виде сохранился в чешском и словацком языках, где hlahol означает "звук, звон, набат".
Недавно проходил онлайн-викторину, и на вопросе "Откуда пошло слово зараза?" сделал неправильный выбор (подумал что слово из обихода русских крестьян).
А древнерусское слово "зараза" было синонимом слова сразить (красотой наповал), и применялось в отношении невозможных красавиц.
Цитата Михайло Ломоносова:
В современном языке зараза термин медицинский, означающий болезнетворное начало распространяемое микробами.
Кроме этого:
Zaraza в Мексике — разновидность фруктового напитка.
Zaraza в Венесуэлле — название населённого пункта.
У историка М.Н. Тихомирова можно встретить определение, что зараза — это густой непроходимый лес.
Краснолесьем в народе называют хвойный лес, который распространен в Евразии, на Урале и в Приуралье.
Такое название он получил из-за желтовато-красной (бронзовой окраски стволов и ветвей деревьев). Такое определение более всего относится к сосновому лесу.
Словарь Ушакова:
Словарь Ожегова:
Досуг - это время, часы, свободные от занятий, от работы. В других славянских языках такого слова нет, оно только русское.
Слово "досуг" и прилагательное "досужий" уже было в древнерусском языке с XIV века. Хотя в письменности встречается редко, поэтому и значение его в те времена не вполне ясно. Этим значением могло быть не отдых, а "умение, разумение, способность".
В словаре Даля мы находим "досужество" - умение, ловкость, способность к делу. А "досужий", видимо, значило "искусный, умелый".
Уже в XV веке у слова "досуг" появляется значение "свободное время". Не исключено, что трансформация значений происходила таким образом: досуг как достижение, потом - как успех, удача, потом - как возможность и в результате - как возможность располагать своим временем по окончании труда, то есть отдых.