Я очень люблю читать. Иногда, если книга интересная, не могу оторваться, пока полностью не прочитаю, вхожу в "запой" от чтения. Оно да бывает, что в ущерб другим делам, или что чаще всего, в ущерб сну.
Сей новый матюк (язык сломаешь) бинджвотчинг примерно то же самое, те же симптомы, только связаны с кинематографом. Когда человек не может оторваться от экрана и махом может просмотреть сразу целый сезон (а то и не один) понравившегося сериала.
Английское биндж в значении запой, вотчинг - смотреть.
На сайте моего города есть бывают статьи из цикла "записки бирдвотчера", но тот птиц фотографирует, рядом орнитологический заповедник. Много вотчеров развелось в последнее время.
Во вселенной Песни Льда и Пламени, созданной писателем Джорджем Мартином, существует множество народов (особенно в Эссосе). И понятно, что у каждого народа свой язык либо диалект языка.
В Вестеросе говорят на общем языке. Общий язык - это язык андалов, пришедших в Вестерос задолго до начала событий в книгах.
До завоевания андалами в Вестеросе жили Первые Люди, а до них - Дети Леса. У них тоже были свои языки.
В Эссосе много народов, и у каждого из них свой собственный язык. Дотракийцы говорят на дотракийском, асшайцы - на асшайском, лхазаряне - на лхазарянском.
В Валирии говорили на высоком валирийском, в их бывших колониях сейчас говорят на низком валирийском, причем в каждом Вольном городе свой диалект, поэтому жители Тироша, например, не смогут понять жителей Волантиса или Пентоса.
Да, это конечно нелегкая загадка и отгадать её будет не так уж просто.
Ведь корейцы очень щепетильно относятся к своей национальной самобытности!
Я думаю что дело обстояло следующим образом.
Тот кореец который писал СМС на английском языке наверно был человеком не богатым и купил дешевый сотовый телефон в котором можно было писать только по английски.
Тоже задумался вчера над этим. Видел одну серию и скажу честно что не понял как такое возможно, ведь главная героиня говорит на чистом русском языке. Но меня еще больше удивило, так это разработчики. О чем они думали, ведь когда героиня говорит на русском а ей то отвечают на иностранном, при этом их их рта вылетает русская речь). Не продумали как-то.
Когда Гейл в сериале "Во все тяжкие" поёт песню, идут субтитры на тайском языке:
เพลง:
ยืนอยู่ที่นั่นคนเดียวที่เรือกำลังรอ
ระบบทั้งหมดเป็นไปคุณแน่ใจหรือไม่
ควบคุมไม่เชื่อ
แต่คอมพิวเตอร์มีหลักฐาน
ไม่จำเป็นต้องยกเลิก
https://www.youtube.com/watch?v=0v0VR6Kf7KQ