Есть такая особая категория людей (заметьте, у любой нации), которым, если следовать уже русской поговорке, деньги карман жгут. То есть это такие люди, у которых деньги надолго не задерживаются: они обязательно должны потратить их, как только получают. При этом, они могут потратить привалившие им деньги на что угодно, но не самое необходимое. Не умеют эти люди разумно планировать свои расходы. А как тут суметь это сделать, если в кармане пожар:-)
Про таких людей ещё говорят, что деньги у них не задерживаются. А ещё мне нравится выражение - у него/неё/них в кармане дырка.
Вот, так примерно и будет переводится на русский язык английское выражение-одиома:
Слово care означает- забота, уход, а также может быть глаголом заботиться, ухаживать, особенно за теми, кто ещё мал или уже стар,ну или болен. Однако, ухода требуют и кожа, и волосы и многое другое, т.е. все- то, что нельзя отпустить на самотёк, если результат вас реально волнует. Следовательно, если я скажу: I deeply care about the environment. Это значит, что меня глубоко волнуют проблемы окружающей среды. А если я скажу: I don't care if you believe me o not! То это значит, что меня не волнует верите вы мне или нет. Другими словами, I don't care переводится- мне все равно (безразлично).
переводить пословицы и идиомы дело неблагодарное, нужно подбирать аналоги английских пословиц а для этого нужно читать книги в оригинале, общаться с носителями языка.
Дословный перевод будет звучать примерно как "Нет сладкого без пота" или "Нет сладкого без труда".
Ближайшим эквивалентом на русском языке должна стать идиома "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда". С некоторой натяжкой может быть "Палка о двух концах".
К сожалению, примеры употребления найти не удалось, перевод должен стать ясным из контекста.
Если помните начало двухтысячных, когда этот мультик выстрелил, нам почему-то перевили покемОн.
Но покемон - это от английского пОкет(карман) и монстр, то есть: карманный монстр. По хорошему, учитывая английский вариант, правильно будет пОкемон.
Но первый вариант уже так прикипел, и, надо сказать намного удобнее для русского уха.