Общий вопрос (по британскому варианту) к этому предложению будет - Do you have a pet? Стало быть, и в хвостовом вопросе будет употребляться тот же вспомогательный глагол - do (только в отрицательной форме - don't). You have a pet, don't you?
Чтобы спросить у человека "Где ты учишься?", нужно задать такой вопрос: "Where do you study?" или "Where are you studying now?".
Чтобы спросить у человека "Где ты родился?", нужно задать такой вопрос: "Where were you born?" или можно также спросить так: "Where are you from?" - "Откуда ты родом?"
Британское выражение "to be under the weather" или "to feel under the weather" широко используется и в наши дни в значении: "чувствовать недомогание, плохо себя чувствовать, нездоровиться". Наиболее приближенные русские аналоги зависят от контекста - начиная от "быть метеозависимым" (эдаким домашним живым барометром) и заканчивая "быть под мухой". В американской разговорной речи используется в значении "быть с похмелья" - русский вариант - "быть с бодуна".
У данной идиомы есть не менее занятные синонимы:
Версии происхождения этого словосочетания расходятся:
Пример использования:
Feeling under the weather, he decided to go to bed early. - Почувствовав себя неважно, он решил лечь спать пораньше.
Это явно идиома. Скорее всего противоположность License to Drill (когда жена разрешает мужу ходить налево). "License to dick" по идее означает добровольное согласие мужа на измену жены.
Wow man, did you hear about Marry? Her husband gave her a license to dick because he knows he can't satisfy his hunger!