Офигенный фильм, основанный на реальных событиях.
Называется "неприкасаемые 1+1".
Фильм стоит того, чтобы его просмотреть. Самый главный посыл - не стоит судить о человеке по его внешнему виду, по цвету кожи или еще как-то. Не стоит жить предрассудками.
О сюжете фильма:
Днем, с людной парковки незнакомец похищает 3 школьниц. Школьницы приходят в себя в запертом помещении, а в душе похитителя таятся 23 лика страха. Меняя друг друга, эти личности ведут заурядную для них жизнь - трудятся и ходят к психотерапевту, а также периодически напоминают школьницам, что они поджидают 24-ю личность, какая скоро явит себя. Личность будет очень злая и кровожадная.
Фильм называется Сплит.
Лично мне фильм очень понравился сюжет напряженный и необычный.
Посмотрите сериал "Верни мою любовь", Вы не пожалеете, это такой душе щепетильный фильм, которых в наше время, ОЧЕНЬ мало, каждую серию хочется смотреть дальше и дальше, этот сериал про любовь двух молодых людей и главная героиня, как раз и является "золотой молодежью", ведь таких как она, сейчас почти нет! Это нереально волнующий фильм!
Наши переводчики вовсю жгут при переводе названий фильмов, используя молодежный сленг нередко рожденный и взятый в Интернете. Автор словаря Ожегов в гробу переворачивается. Обычно на такие русскоязычные названия у меня реакция отторжения и смотреть фильм уже не хочется, и не только потому, что я его осуждаю, а просто по переводу уже понятно, что фильм не моей возрастной категории. Вот некоторые "шедевры":
"THE WORLD’S END" - в переводе означает просто "Конец цвета". Русский перевод - "Армагеддец".
"THAT’S MY BOY" - буквальный перевод "Это мой мальчик". Русский перевод - "Папа - досвидос".
"21 JUMP STREET" - буквально "Улица Джамп, 21". Русский перевод - "Мачо и ботан".
"LAWLESS" - буквально "Вне закона". Русский перевод - "Самый пьяный округ в мире".
"YOUR HIGHNESS" - буквально "Ваше Высочество" (блин, ну чем не название!). Русский перевод - "Храбрые перцем".
"LOL" - буквально так и есть "LOL" - сокращено от "смеяться вслух", но нашим надо отличиться. Русский перевод - "ЛОЛ: Ржунимагу".
"SHARK TALE" - буквально "Акулья история". Русский перевод - "Подводная братва".
Из всех фильмов я посмотрел лишь анимационный "Подводная братва". Обо всех остальных, пожалуй, жалеть не буду.
"Ун Фатто ди санге нель коммуне ди Сицилиана фра дуе уомини пер кауза ди уна ведовасисоспеттаномо<wbr />венти политичи. Аморе. Морте. Шимми. Лугано белле. Тарантелле. Тараллюччи а вино"