Велико значение русского языка. Объясняется это тем, что он выступает в разных условиях и как родной язык русского народа, и как государственный язык Российской Федерации, и как один из мировых языков общения в ближнем и дальнем зарубежье.
«Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные». («Энциклопедический словарь юного филолога».) В определении состава мировых языков учитывается число говорящих на нем как в стране, где живут носители языка, так и за ее пределами, авторитет, роль страны этого языка в истории и современности; сформированность национального языка, обладающего длительной письменной традицией; установившиеся нормы, хорошо исследованные и описанные в грамматиках, словарях, учебниках.
Мировые языки охватывают международные сферы — дипломатию, мировую торговлю, туризм. На них общаются ученые разных стран, они изучаются в качестве «иностранных языков» (то есть как обязательный предмет в вузах и школах большинства стран мира). Эти языки являются «рабочими языками» Организации Объединенных Наций (ООН).
Официальными мировыми языками ООН признает английский, французский, испанский, русский, арабский, китайский и хинди. Любой документ в ООН распространяется на этих языках.
Русский язык стал общепризнанным мировым языком с середины ХХ века. Его мировое значение обусловлено тем, что это один из богатейших языков мира, на котором создана величайшая художественная литература. Русский язык один из индоевропейских языков, родственный многим славянским языкам. Многие слова русского языка вошли в языки народов мира без перевода. Эти заимствования из русского языка или через него наблюдались с давних пор. Еще в XVI—ХVII веках европейцы через русский язык узнали такие слова, как кремль, царь, боярин, казак, кафтан, изба, верста, балалайка, копейка, блин, квас и др. Позднее в Европе распространились слова декабрист, самовар, сарафан, частушка и др. Как свидетельство внимания к изменениям в общественно-политической жизни России в языки народов мира вошли такие слова, как перестройка, гласность и др.
Богатство русского языка и созданной на нем литературы вызывает интерес к этому языку во всем мире. Его изучают не только студенты, школьники, но и взрослые люди. С целью оказания помощи в обучении русскому языку за пределами нашей страны еще в 1967 году в Париже была создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПР5IЛ). МАПРЯЛ издает в нашей стране для зарубежных преподавателей русского языка и литературы журналы, методическую литературу, проводит среди школьников разных стран международные олимпиады по русскому языку.
Зимой не увидишь в лесу медведей (Р. п.), барсуков (Р. п.), ежей (Р. п.), что спят всю зиму. У лесных мышей (Р. п.) не хватает зимой лесных запасов (В. п.). Они (И. п.) бегут из норок (В. п.) горностаев (В. п.), ласок (В. п.), хорьков (В. п.). В лесу появилась большая полярная сова. Она охотится на птиц (В. п.), белок (В. п.) и зайцев (В. п.). Что за чудо? Трескучий мороз, а в гнезд птенчики (И. п.). Это парочка клестов- еловкиов (В. п.) вывела зимой птенцов (В. п.)
Между подлежащим и сказуемым с нулевой связкой тире ставится: 1)если подлежащее и сказуемое выражены существительными или количественными числительными в именительном падеже: Уверенность-самая лучшая творческая сила. Четырежды четыре-шестнадцать. 2)если оба главных члена выражены инфинитивом или один из них- инфинитивом, а другой-существительном в именительном падеже: Уметь слушать-великое искусство. О решённом говорить-только путать 3)если сказуемое выражено фразеологизмом или синтаксически несвободным словосочетанием: А крыльцо-дай бог иному князю 4) если в сказуемом имеются частицы <em>это, вот, значит</em>: Убедить-это доказать.Выбирать професию-значит выбирать жизнь. между подлежащим и сказуемым с нулевой связкой тире не ставится: 1)если подлежащее выражено личным местоимением: Он поэт. Мы экскурсанты. 2)если сказуемое выражено прилагательным, местоимением, наречием, продложно-именным сочетанием:Сердце у тебя доброе. Таковы итоги экзамена. Туфли тебе впору. Он здесь за старшего. 3) если в сказуемом имеется отрицательная частица <em>не</em> или сравнительные частицы <em>как, словно, как будто</em> и др.:Бедность не порок. Большое озеро как блюдо