Je suis rentree chez moi a 18 heures
Oui, j'ai pris mon déjeuner
Je commence a faire mon devoir a 20 heures
J'ai telefone mon ami.
Oui, j'ai invite mon ami chez moi
Oui, mon ami est arrive chez moi
Nous avons fait notre devoir
Mon ami est parti a 16
<em>1</em><em>.</em>
- Avez
- Avons
- Est
- Sommes
- Avons
- A
- Est
<em>2</em><em>.</em><em> </em> <em>Тут не везде правилиный порядок слов, я исправляю</em><em>.</em>
- As-tu vu?
- je n'ai pas, j'ai lu.
- Qui a écrit?
- Est-ce que tu aimes le film?
- Oui, il <u>a</u><u> </u><u>é</u><u>t</u><u>é</u><u> </u><u>s</u><u>u</u><u>p</u><u>e</u><u>r</u> (или est в настоящем)
<h3><em>У</em><em>д</em><em>а</em><em>ч</em><em>и</em><em>!</em></h3>
Впятером на кухне,
Лицом к мойке, лицом к морю,
Выходные в Бретани –
Это мой день рождения.
Где тарелки? Где столовые приборы?
Что-то запах у этих ракушек странноватый!
Надо открыть ещё две корзинки устриц –
Это нам дает 72 обоснованные причины
Для наложения хирургических швов.
Девчонки остались в гостиной,
Потому что открывать устрицы – занятие мужское.
И где только все эти феминистки,
Когда речь идет о том, чтобы ранить руки?
Ну что, тридцатилетний, с днем рожденьица!
А время тем временем перетекает из вчера в завтра…
Как же это меня трагедит! Как это меня жесточит!
Но с этим я ничего не могу поделать.
Даже в пожарных, глядящих честным взглядом
С календаря, нет ничего успокаивающего.
Ну вот, справился! Я-таки их задул,
Эти чертовы свечи!
Я не желчный,
Это просто нервы. Я не выспался,
Вы же все сами заграбастали
Все гостевые комнаты.
Я вздремнул пару часиков,
Как охотник, на ковре.
Ну вот, отправляемся на прогулку по пляжу.
В ботинках полно песка.
Страшно мешает. Мне не терпится их снять.
На мне четыре свитера, но я мерзну.
И к тому же моросит.
И живот болит. Кто бы сомневался:
Ракушки и правда были не первой свежести.
Ну что, тридцатилетний, с днем рожденьица!
А время тем временем перетекает из вчера в завтра…
Как же это меня трагедит! Как это меня жесточит!
Но с этим я ничего не могу поделать.
Даже в пожарных, глядящих честным взглядом
С календаря, нет ничего успокаивающего.
Затеваем неизменный футбольный матч, совершенно отстойный,
С куртками вместо штанг для ворот.
Мы будем спорить по поводу счета
И кашлять, харкая кровью,
И клясться самим себе,
Что бросим курить уже по-взаправдашнему.
Мне нужно побыть одному.
Я шагаю, наедине с океаном,
Чтобы подвести итог
В контакте со стихиями.
Но единственный вывод, который я делаю из этого, –
Нет, мне не надо быть поэтом –
Это то, что, должно быть, дерьмово,
Очень дерьмово быть чайкой!
Ну что, тридцатилетний, с днем рожденьица!
А время тем временем перетекает из вчера в завтра…
Как же это меня трагедит! Как это меня жесточит!
Но с этим я ничего не могу поделать.
Даже в пожарных, глядящих честным взглядом
С календаря, нет ничего успокаивающего.
…Жил-был на свете один такой,
Печень да две почки –
Так, мелюзга, дырка от бублика, –
Обхватывающий голову руками,
Лилипут…
Землянин…
В общем, ничтожество…
С днем рождения!
Перевод: Ты рисуешь жёлтую лодку в голубом озере и оранжевое солнце в голубом небе (тут, по описанию, идёт речь об светло-голубом, т.к. французы употребляют прилагательное bleu, в переводе как бледно-голубой). Ты рисуешь берёзу с зелёными листьями (насыщенно-зелёный). Большая коричневая корзина c алыми вишнями стоит под берёзой. Чёрная птица поёт на берёзе. Бежевый (имеется в виду бледно-бледно розовый, более белый) кот смотрит на птицу.
Советую нарисовать акварелью, так можно лучше передать цвет и текстуру озера. А можно и просто карандашами)
Je disais à mon collègue qu'il était temps d'arrêter de fumer.
Il m'a dit que si je continue à faire des notions à tout le monde, il va me casser la gueule.
Alors je lui ai dit: "Calme toi, mon petit. Il est temps d'aller au lit. Bonne nuit les petits!"