Книги открывают для нам двери в неизвестный мир,полный тайн.О ни рассказывают нам о известных ---- ,о простых людях,об историях ,об ученых и изобритениях,о странах,народах ,о ----,о человеческих отношениях,мечтах,мыслях,чувствах и тд.
2. Der Arzt behandelt (кого? что? = Akkusativ = einen Patienten).
3. Der Dolmetscher übersetzt (кого? что? = Akkusativ = einen Roman).
4. Wie geht es (wem? = Dativ = Ihrem Kollegen)?
5. Der Polizist erklärt (wem? = Dativ = dem Fahrer) die Verkehrsregeln.
6. Wir studieren (кого? что? = Akkusativ = die Werke (чей? = Genetiv =dieses Philosophen).
7. Das Mädchen hilft (wem? = Dativ = der Großmutter) im Haushalt.
8. Die Lehrerin erzählt (wem? = Dativ = den Schülern) von dem Krieg.
9. Den Abend widmet er (wem? = Dativ = der Lektüre).
10. Die Eltern geben uns (кого? что? = Akkusativ = ein Sofa und einen Bücherschrank).
11. Die Frau kämmt (wem? = Dativ = der Tochter) das Haar.
12. Der Onkel wünscht (wem? = Dativ = dem Neffen) alles Gute.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Wenn zwei sich streiten freut sich der Dritte .
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Hunde, die bellen, beissen nicht.
In der Wut tut niemand gut.
Vergleichen und vertragen ist besser als zanken und klagen.
Wer mit dem Echo streitet hat stets unrecht.
Den Freund erkennt man in der Not.
Kommt Zeit ,kommt Rat.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul.
<u>Предложения с прямым порядком слов:</u>
Es war in der Stadt Hamburg. Ein Mann kam in ein Restaurant. Er war hungrig und wollte essen. Aber er war Ausländer und konnte nicht deutsch sprechen. Einige Menschen aßen Fleisch mit Gemüse, die anderen Fisch mit Kartoffeln. Der Kellner ging zu diesem Mann und fragt ihn: ... . Der Mann sagte: „Noch einmal dasselbe!“. Und der Kellner brachte ihm Huhn mit Kartoffeln. Der Ausländer dachte: „Ich bestelle mir auch Huhn mit Bratkartoffeln“, und er sagte dem Kellner: „Noch einmal dasselbe!“ Aber der Kellner brachte ihm kein Huhn, sondern wieder Suppe. Der Mann verstand das nicht. Er dachte: ... .
Это было в городе Гамбурге. Мужчина пришел в ресторан. Он был голоден и хотел есть. Но он был иностранцем и не мог говорить по-немецки. Некоторые люди ели мясо с овощами, другие рыбу с картофелем. Официант подошел к этому человеку и спрашивает его: .... Мужчина сказал: "Повторить то же самое". И официант принес ему курицу с картошкой. Иностранец подумал: "Я тоже закажу курицу с жареной картошкой", и он сказал официанту: "Повторить то же самое". Но официант принес ему не курицу, а суп. Мужчина не понял этого. Он подумал: ....
<u>Предложения с обратным порядком слов:</u>
Mit Mühe und Not bestellte er sich eine Suppe. Dann sah er nach links und nach rechts. An seinem Tisch saß auch ein Mann und aß Huhn mit Bratkartoffeln. “Was wünschen Sie?“. „Warum bedeutet für mich „Noch einmal dasselbe!“ Suppe und für meinen Nachbarn Huhn mit Kartoffeln?“
С трудом он заказал себе суп. Затем он посмотрел налево и направо. За его столом сидел также один мужчина и ел курицу с жареной картошкой. "Что вы желаете?". "Почему "Повторить то же самое" означает для меня суп, а для моего соседа курицу с картошкой?"
11. Ich habe Kinos und Museen besucht.
12. Die Mutter hat Souvenirs gekauft.
13. Meine Freundin hat Pizza gern gegessen.
14. Die Kinder haben Fußball auf dem Land gespielt.
15. Ihr ist nach Deutschland geflogen.
16. Ihr hat Ausflüge mit dem Auto gemacht.
17. Wir sind schnell gelaufen.
18. Der Unterricht hat begonnen.
19. Du hast die Schultasche gepackt.
20. Wir haben im Fluss gebadet.