Действительно вопрос очень интересный- всем нам известный Николай Гоголь(назван матерью в честь свт. Николая) имел в настоящем более полную фамилию, имевшую интересную историю:
Наверное, сегодня мало кто знает, что прославившийся "Диканькой"("Мертвыми душами" и не только) народный писатель Н. Гоголь, родившийся 1 апреля 1809 г. в мест. Великие Сорочинцы (малороссия) происходил из старинного казацкого рода, а дед его, Афанасий Демьянович (1738—1805), писал в официальной бумаге, что
на счет этого у биографов до сих пор не прекращается полемика, т.к. некоторые историки уверены, что данные могли быть выдуманы для получения дворянского титула (т.к. священнические корни ранее не давали право на дворянство)или же чтобы доказать происхождение рода от прославленного украинского героя-полковника Остапа Гоголя - как бы там ни было, дворянская грамота была получена в 1792 году и Афанасий Демьянович(дед)сменил родовую фамилию «Яновский» на «Гоголь-Яновский», вторая часть которой самим Гоголем была почему-то отброшена, как имеющая польское происхождение.
Отец же Н. Гоголя - Василий АфанасьевичГоголь-Яновский - был самостоятельно человеком примечательным, будучи из священнического рода, продолжая семейную традицию, получил семинарское образование, и вышел в отставку в звании коллежского асессора, имел слабость к домашнему театру, писал для него пьесы, и остался в истории как украинский(и русский) писатель, поэт и драматург(написанную им пьесу можно увидеть здесь).
Произведение Михаила Булгакова тесно связано с трагедией Гёте "Фауст". Этому есть множество подтверждений. Самим заглавием романа - именем Маргарита - автор напоминает нам об этом классическом произведении, об её героине - возлюбленной доктора Фауста. Воланд появляется на страницах романа Булгакова с тростью в виде головы пуделя. Это еще одно напоминание о том пуделе, в образе которого появился впервые в кабинете доктора Фауста дух зла - Мефистофель.
Именно из трагедии Гёте "Фауст" русский писатель позаимствовал имя Воланд для своего персонажа, о котором спорят до сих пор литературоведы, критики и просто любители творчества этого неординарного писателя.
Великий сказочник. Его волшебные произведения известны каждому ребёнку.
Для нас он всегда был Ганс Христиан Андерсен- это было общепринятым русскоязычным написанием. Его иностранное и странно звучащее для русских имя, как-бы адаптировали к языку, подогнали под более привычное для нашего уха звучание. И во всех ранних переводных изданиях, его имя преподносилось именно так.
Сейчас многие склоняются к мнению, что правомочны оба варианта написания фамилии и имени писателя.
Hans Christian Andersen- так пишется его имя на его родном датском языке
Вопросец, однако... Как-то всё слишком уж обтекаемо и расплывчато у вас сформулировано. Если брать именно британских писателей, рождённых на земле острова Британии, то самым известным из них, скорее всего, является Уильям Шекспир. Он, хоть и драматург, но всё равно писатель, олицетворяющий собой всю великую английскую литературу. Для англичан он как для нас - Пушкин. Доводилось где-то слышать, что его произведения, переведённые на все языки мира, по тиражам соперничают с тиражами Библии. По этому показателю к нему очень близок, если уже не опередил, ещё один знаменитый британский писатель по имени Артур. Я имею в виду Артура Конан Дойля. Так что вот вам два имени на выбор - Уильям и Артур. Это имена двух самых известных писателей Британии.
Напрасно Вы считаете, что это другое имя. На иврите (и на арамейском, на котором Иешуа разговаривает с Пилатом) "Иешуа га-Ноцри" означает "Иисус из Назарета", как оно на самом деле и есть.
Булгаков намеренно снижает его образ, чтобы показать, что это не Бог, а Человек, он живет жизнью человека, он страдает, а разве Бог может страдать? Именно в этом величие его подвига, что он проходит все этапы жизни Сына Человеческого, в человеческом облике. В то же время, Булгаков показывает, какой стальной несгибаемый стержень в этом Человеке, какая уверенность и какое понимание людей.
Все это нисколько не отрицает существование Иисуса.