Высунула
В-[в] согл., звонкий, непарный, твёрдый.
Ы-[ы] гласный, ударный
[с] согласный, глухой, парный, твердый
[ у] гласный, бездарный
[н] согласный, звонкий, непарный, твердый
[ у] гласный, бездарный
[л] согласный, звонкий, твёрдый, непарный
[а] гласный, безударный .
________________________
8 букв, 8 звуков
И еще нужно на слоги поделить на слоги:
Вы-су-ну-ла или вы | су | ну | ла
Так как гласных звуков у нас 4, значит и слогов будет тоже 4.
1. Катятся ядра, свищут пули, нависли хладные штыки (А.С.Пушкин)
2. Лошади тронулись, колокольчик загремел, кибитка полетела (А.С.Пушкин)
3. Что-то зачернело впереди на дне узкой ложбины: то был Пегас. (И.С.Тургенев)
4. Сыр выпал - с ним была плутовка такова. (И.А.Крылов)
5. Я это сделаю так: выкопаю подле самого камня большую яму, землю из ямы развалю по площади, свалю камень в яму и заровняю землёй. (Л.Н.Толстой)
6. С окраины, ближе к лугу, росли березы,осины, липы, клены и дубы; потом они стали реже попадаться, сплошной стеной надвинулся густой ельник. (И.С.Тургенев)
7. Любите книгу, она облегчит вам жизнь, дружески поможет разобраться впестрой и бурной путанице мыслей, чувств, событий, она научит вас уважать человека. (М.Горький)
8. Степь весело пестреет цветами: ярко желтеет дрок, скромно синеют колокольчики, белеет целыми зарослями пахучая ромашка, дикая гвоздика горит пунцовыми пятнами. (И.А.Куприн)
9. Проснулся - пять станций убежало назад. (Н.В.Гоголь)
10. Шестнадцать лет служу - такого со мной не бывало. (Л.Н.Толстой)
<u>Словосочетания:</u>
1)Кружились в воздухе, мягко опускались, опускались на землю.
2)Солнечный свет, изредка пробивался, пробивался сквозь кроны, кроны деревьев, тонкими лучами,пробивался лучами.
Сборник очерков о развитии современного русского языка. Вот прям того самого, на котором мы с вами сейчас говорим, современней некуда. Невольно испытываешь радость узнавания, натыкаясь на заметки о словах, которые и сам постоянно употребляешь, не задумываясь особо об их смысле. Большую часть прочитал с удовольствием.
Да, интересно. Да, познавательно.
<span>Но: знаете, иногда так бывает, что книга вызывает какое-то внутреннее неприятие, неприязнь и к тексту, и к самому автору, совершенно не поддающееся осмыслению со стороны логики. В случае с книгой Максима Кронгауза именно так и случилось. </span>
Следует оговориться, что я не лингвист, не филолог, не "языковой пурист", и, вероятно, не имею никакого морального права критиковать профессора лингвистики. Особенно, учитывая то, что моя собственная грамотность прихрамывает, а словарный запас большей частью состоит из сленга, обсценной лексики и англицизмов. Но, увы, сидит глубоко во мне один противный товарищ, inner linguistic snob и grammar nazi в одном лице. Ничего не могу с собой поделать, и передаю микрофон этому въедливому созданию.
<span>От книги о языке я ожидаю прежде всего наглядного примера - красоты и легкости речи. Я ждал сочности и изящества, а получил топорный набор предложений, в котором разговорные клише сочетаются с псевдонаучными замудреностями. Автор постоянно повторяется. Половина абзацев - банальный copy-paste самого себя. И почему в книге, написанной человеком, безусловно знающим о языке больше, чем мы, так много опечаток? </span>
<span>Или, например, автор достаточно резко высказывается против безудержного заимствования слов, ужасаясь засилью "бьютиэдиторов" и "аккаунтменеджеров", а сам ни к селу, ни к городу постоянно использует кошмарное "спелчекер". Утомляют бесконечные ссылки на журнал "Афиша", и крайне бедный ряд словесных примеров. </span>
<span>На строках: </span>"Я перестаю слушать человека, если он вдруг произносит не слишком грамотное слово волнительный, но точно так же меня раздражает безупречное амбивалентный.". я понимаю, что мы просто слишком по-разному относимся к языку.
Что же, дорогой автор, я аналогично начинаю чувствовать раздражение после фразы:
Лучше писать, как в английском, с удвоенной согласной, просто потому, что это правило проще и порождает меньше ошибок. Итак, блог, но блоггер, трендсеттер и шоппинг
<span>То есть, книга, которая по идее должна открыть мне новые грани моего родного языка, недвусмысленно заявляет, что для того, чтобы правильно писать по-русски, я должен выучить английский. Феерия, дожили. </span>
<span>Очень хочется встряхнуть автора за шкирку и завопить: "Где твое чутье языка?!". Я буду с пеной у рта доказывать человечеству написание слова "блогер" с одной "г" и иже с ними. Потому что это не тупая калька с английского языка, а слово, пусть и заимствованное, но переработанное по нашим, родным правилам, намного более грамматически верное, чем буквонагромождение. предлагаемое господином Кронгаузом. И "Русский орфографический словарь РАН" со мной согласен, между прочим. </span>
<span>И последнее. Во вселенной автора слова "задрипанный, приятельница, посиделки, чаевничать" считаются устаревшими. Тут-то я полностью и успокоился. Мы с автором просто живем в разных мирах. И разговариваем на разных языках, по всей видимости.</span>