<span>Бурятские народные сказкиМИР БУРЯТСКОЙ СКАЗКИ Перенесемся на миг во времена минувшие, в старинную бурятскую юрту, затерявшуюся в степном пространстве. В ней вечерним теплом веет от очага и от дыханья людей, пришедших в юрту послушать известного в здешних краях сказочника — онтохошина. Он восседает на хойморе — северной стороне юрты, по традиции предназначенной для уважаемых гостей. В степи испокон веков высоко ценилось художественное слово, исполнительское мастерство. Недаром существует народная пословица, которая в переводе звучит примерно так: «Сказочник сидит на почетной подстилке, а певец — на холме». И, не спеша отхлебнув глоток горячего зеленого чая, сказочник так же неторопливо начинает повествование: «Давным-давно это было. Когда океан-море лужицей плескалось, а птица ворон воробушком порхал. Жили муж да жена, и на старости лет родился у них сын. Проспав одну ночь, не может новорожденный поместиться на шкуре годовалого барана, не может насытиться молоком одной коровы. А прожив два дня, не может поместиться на шкуре двухгодовалого барана, не может насытиться молоком двух коров — так быстро он растет…» Все сидящие в юрте затаив дыхание слушают сказку и мысленно переносятся в необыкновенную действительность, сотворенную богатым воображением онтохошина. Кажется, всё: и тлеющие угли в очаге, и остывающий чай в пиале, и лошади, шумно вздыхающие у коновязи, и звездное-звездное небо, стекающее на землю по склонам пологих холмов, — все вслушивается в негромкую размеренную речь сказочника-онтохошина. И особенно детишки, присев на корточки, поближе к гостю, не отрывают взгляда от него, запоминают цепкой детской памятью каждое слово и жест необыкновенного рассказчика. Пройдут годы, и кто-нибудь из них, уже став взрослым, сам начнет рассказывать сказки и сочинять новые, и сын его и внук продолжат семейную традицию, чтобы не оборвалась нить времен, чтобы чудесный мир, запечатленный в мудром слове, помогал людям лучше жить, верить в доброе и светлое. Об этом хорошо сказал бурятский поэт Борис Сыренов, стихотворение которого хочется привести полностью, потому что в нем поэтически точно выражено очарование народной сказкой и благоговейное отношение к ее творцу — безымянному сказителю:<span> А над юртой восьмистенной золотится луч по скату. Не спеша старик согбенный нам рассказывает сказку. Как в семье простой и бедной смелый воин вырастает, и врагов земли рассветной он бесстрашно побеждает. Мы сидим, в душе ликуя, всё за правду принимаем. На всю жизнь свою земную сказку ту запоминаем, словно нам она открыла веру в суть добра и света. Как давно все это было, как чудесно было это. </span> В чем заключается секрет обаяния сказочного жанра, его притягательность для прежних и новых поколений, откуда истоки этого неиссякаемого духовного явления? Мир бурятской сказки уходит корнями в глубины народного бытия, светоносность сказочного мира — одно из проявлений национального духа, национального мироощущения. Это извечное стремление на грани вымысла и яви внести гармонию в отношения с природой и окружающей действительностью, разрешить изначальное противоборство Добра и Зла под знаком человечности. Как глубокомысленно заметил Лопе де Вега в своей «Филомене»: «Во времена менее просвещенные, чем наши, но когда люди знали больше нас, романы носили название сказок». Вот почему, если говорить применительно к бурятским сказкам, они также являются одним из жанров устной литературы наряду с героическими сказаниями, легендами и песнями, запечатлевшими духовный и исторический опыт народа в своеобразной художественной форме.
Замышляя убийство Цезаря, заговорщики хотели восстановить Республику. Часть сенаторов опасалась, что в Риме вместо республики снова, как прежде, будут цари. Поэтому они решили убить Цезаря. Во время заседания в сенате, когда все расселись по местам, один из сенаторов подошёл к Цезарю и дёрнул его за одежду. Это послужило сигналом для заговорщиков. Они кинулись на безоружного Цезаря и закололи его кинжалами. Среди заговорщиков был Брут, родственник Цезаря. Падая на землю, весь окровавленный, Цезарь воскликнул: «И ты, Брут!» Э"И ты,дитя мое!"(на счет этого имеются 2 точки зрения.)то выражение стало крылатым. Оно означает упрёк предателю.
Наблюдая то, как в результате Мюнхенского сговора Гитлер с Европой поделил Чехословакию, СССР заключил с нацистской Германией похожий договор о разделе сфер влияния в Восточной Европе - пакт Молотова-Риббентропа. Его любят ставить в укор СССР, забывая, что прецедентом заключения подобных договоров был всё же Мюнхен. В результате была разделена Польша, собственно польские земли отошли Германии, а Западная Украина и Беларусь - СССР. Также СССР произвел "экспорт советской власти" в страны Прибалтики, сначала заключив с ними договоры о военном сотрудничестве, затем приведя к власти там коммунистические правительства. Результатом стало присоединение Прибалтики. Целью этого было продвижение границы СССР на запад в целях безопасности страны.
"Граматика Слов'янська " - мовознавча праця Мелетія Смотрицького, підручник церковнослов'янської мови. Надрукована 1619 року. До 1-ї чверті 19 ст. "Граматика.." Смотрицького була основним підручником церковнослов'янської мови.
Эти 2 государства являются достаточно развитыми в плане торговли, это все является сходством. Различия - местоположения на карте, уровень развития, методы управления государством, у Рима правил император, а у Франков король...
Общие черты: обе государства были христианскими (Римская империя примерно последние 150 лет своего существования), европейскими, они полностью совпадали географически, то есть королевство франков появилось на территории бывших гальских провинций, где одним из главных городов была Лютеция (ныне - Париж). Власть передавалась монархическим путем, значительную роль играла армия и язык латынь.
Отличия. Римская империя была рабовладельческим государством античности,а королевство франков - феодальное раннего средневековья. Оно было по размерам и сфере влияния меньше и гораздо ниже по уровню развития культуры и торговли, так как относилось к варварским королевствам.