Слова входящие в одну лексическую тематику. Оба слова прилагательные.
<span>С давних пор русские люди устраивали для скворцов деревянные домики-скворечники. Они их украшали затейливой резьбой, укрепляли под крышами своих домов, подвешивали на шестах и стволах деревьев.
Прилетают скворцы ранней весной,когда еще в полях лежит снег.После прилета скворцы торопливо начинают устраивать свои гнезда.Они носят в клювах былинки и мягкую подстилку.Каких только звуков не услышишь в скворцовой песне! </span>
Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот — свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности.
Фразеологи́зм, фразеологический оборот, речевой оборот (или же идиому) из-за того, что зачастую невозможно перевести дословно (теряется смысл), среди иностранцев могут возникать трудности перевода и понимания. С другой стороны, такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а является грамматическими архаизмами. Примерами таких выражений в русском языке будут: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «валять дурака», «точка зрения», «без царя в голове», «душа в душу», «шито белыми нитками» и тому подобное.
Если не разберёшь подчерк то тогда пиши в коментарии ,тогда я напишу печатными буквами.Задание на фото