Водопроводный кран и подъемный кран объединяет многое. С лингвистической точки зрения, это существительные, нарицательные, неодушевленные, мужского рода в единственном числе, второго склонения.
С технической точки зрения у них похожая т-образная форма. Достаточно взглянуть в профиль на оба объекта наших исследований.
Похожесть по форме, назначению, функции создает новые слова в языке.Так, видимо, было и со словом "кран": водопроводный кран и подъёмный кран.
Дополню, что слово "кран" заимствовано из немецкого языка и имеет общее со словом "журавль", которое в переносном смысле обозначает лебедку для подъема грузов, то есть опять форма предмета имеет значение в названии.
Эта казнь применялась на Руси только зимой, осуществлялась она таким методом. Приговоренного привязывали к столбу и начинали поливать на него холодную воду, поливали не раз, постоянно обливали обреченного. В конце концов приговоренный покрывался не корочкой льда, а толстым его слоем, человек умирал. Подливающего на приговоренного воду прозвали-подлецом, а мерзавцем называли того, кого казнили.
Реноме - это то же, что репутация (только это слово книжное). Заимствовано слово "реноме" из французского языка (renommée), в котором имеет значение "репутация, слава".
И в основу создания французских духов RENOMMÉE от фирмы CIEL Parfum положена идея репутации, безупречного реноме.
Паспарту - это дешевая рамка из бумаги или картона с квадратным или овальным отверстием, куда вставляется фотография. Слово французского происхождения (passe-partout), он происходит от франц. passe - проход, и partout - всюду. Из паспарту всегда можно легко вынуть фотографию и вставить новую. Слово паспорт тоже заимствованное и тоже пришло в русский язык из романских языков, на этот раз - из итальянского (раssароrtо). Первая часть означает то же, что и во французском языке - проход. А вот вторая часть значит другое - порт (интернациональное слово). В целом же итальянское слово означает разрешение на проезд через порт. Таким образом, слова "паспорт" и "паспарту" только частично имеют общее происхождение.
hospital (гостеприимный) - медицинское (лечебное) учреждение в Европе. Появился он там много раньше, чем в России. Соответственно, и термин госпитализация появился до появления больниц (от слова боль, почувствуйте разницу!) Разница в происхождении терминов, любовь к иностранным словам и стали причиной того, что у госпитализации не появилось русского эквивалента.