<span>Пиноккио – персонаж сказки итальянского писателя К. Коллоди. Буратино – сказочный герой, созданный русским писателем А. Толстым.Похождения Пиноккио стали известны читателям в конце XIX века. Сказка о Буратино была впервые опубликована в 1936 году.В тосканском диалекте «Пиноккио» обозначает «кедровый орешек». Буратино переводится с итальянского на русский как «деревянная кукла».Некоторые приключения Пиноккио не вошли в авторскую версию сказки А. Толстого. С Буратино случились истории, отличные от тех, в которые попал персонаж К. Коллоди.</span>
Кот учёный,совсем не похож на других котов.Именно потому что,кот-учёный.Т.А.Мавриной,захотелось создать помимо скучных котов,умного,яркого,говорящего за свой образ кота.Который знает обо всём на свете,не смотря на то что он всего лишь кот.Кот отделяется своей яркостью и буйством красок,которые сразу говорят об его особенности.Но,есть картины где Т.А.Маврина,представляла кота-учёного в простом виде.Не яркая серо-голубая шёрстка иногда и чёрная.Зелёный блеск в глазах и похотливая улыбка,придают коту особенность.
1. эпитеты 2. олицетворение 3. эпитеты 4. Противоречия в его лирики отражают противоречия жизни, природа ассоциируется с состоянием души. С помощью поэзии Тютчев выражал себя. Общение с читателями через поэзию было на втором месте. Философские мысли в поэзии Тютчева - это самое главное в его лирики, через них он искал истину. Пушкин, Бунин, Есенин, Некрасов, Цветаева, Лермонтов.
) Аз да буки — все науки.
2) Писать азы (т.е. буквы).
3) Аз не без глаз, про себя вижу.
4) Аз пью квас.
5) Прописным азом ноги растопырил.
6) Аз да увяз, да не выдрахся.
7) Сидеть на азах (начинать какую-нибудь науку).
8) Сперва аз да буки, а там и науки.
9) Начать с азов.
10) За аз да буки, так и указку в руки.
11) Я – последнее слово в азбуке, да аз – первое.
12) Аз да буки не избавят от муки.
13) Аз -всему горазд.
14) Не суйтесь, буки, поперёк аза.
15) Это ещё буки.
16) Когда-то ещё буки будут.
17) Буки-букашки, веди-таракашки, глаголь-кочерёжка.
18) Буки боднут, веди обманут.
19) Что ни бай, а писать веди надо.
20) Веди проведали, что буки будут, а им уж и след простыл.
21) Аз-алашки, буки-букашки (барашки), глаголь-голяшки (долгая песнь о трудном чтении).
22) Он на глагол лезет.
23) Не миновать ему глаголя.
24) Смотреть глаголем (крючком, ябедником, сутягой).
25) Домишка расползся врозь, как живёте.
26) Иже да како не солгут никако.
27) Како, он – конь, буки, ерык – бык, глаголь, аз – глаз.
28) Кабы не буки – еры, да не люди – аз, ла далёко бы увезла.
29) Все люди, как люди, а мы, как мыслете.
30) Писать мыслете, метать петли, закидывать крюки (быть пьяну).
31) Брюшко оником, ножки хером.
32) Ротик оником, губки жемочком.
33) Сам оником, ручки фертом.
34) Глаголь, аз – глаз, покой, аз – показ.
35) Два косяка с притолокой, два полколеса, два стяга с колесом, два стяга с крючком (покой).
36) Твердо, он – да и то подперто (заперто).
37) Стоять фертом, подпереться фертом (обеими руками в бока).
38) Там я (Наполеон), барыней пройдуся, фертом в боки подопруся.
39) Фертом не ходят сохой орющие (пашущие).
Гоголь — гениальный писатель. Он короткими штрихами может описать внешность так, что сразу представишь наяву, как выглядел человек. “Остап и Андрий только слезли с коней. Это были два дюжих молодца, еще смотревшие исподлобья, как недавно выпущенные семинаристы. Крепкие, здоровые лица их были покрыты первым пухом волос, которого еще не касалась бритва”.
<span>Сыновья Тараса Бульбы окончили Киевскую бурсу и, приехали домой. Братья были молоды и красивы. В силу разности их характеров и в бурсе они были отличны друг от друга. </span>
<span>Остапу знания в бурсе давались труднее. Да он и не хотел учиться и четбыстро оценили их силу, смелость, ловкость, отвагу в бою, веселый нрав на пирушках. Но и тут братья вели себя неодинаково. Остап был храбр в сражении, но в то же время и осмотрителен. Он умел найти выход из трудного положения, притом с пользой для своих. Даже придирчивый Тарас Бульба поговаривал: “О, да этот будет со временем добрый полковник! Ей-ей, будет добрый полковник, да еще такой, что и батьку за пояс заткнет! ” </span>
<span>Андрий же летел в бой, не чувствуя ничего. Его опьяняли свист пуль, блеск сабель, звон оружия. Он несся с безумной храбростью, и, где не смог бы победить старый казак, он выходил победителем. И про младшего сына Тарас говорил: “И это добрый, враг бы его не взял, вояка; не Остап, а добрый, добрый вояка”. </span>
<span>"Впереди других понесся витязь всех бойчее, всех красивее. Так и летели черные волосы из-под медной его шапки; вился завязанный на руке дорогой шарф, шитый руками первой красавицы. Так и оторопел Тарас, когда увидел, что это был Андрий. А он между тем, объятый пылом и жаром битвы, жадный заслужить навязанный на руку подарок, понесся, как молодой борзой пес, красивейший, быстрейший и молодший всех в стае. Атукнул на него опытный охотник - и он понесся, пустив прямой чертой по воздуху свои ноги, весь покосившись набок всем телом, взрывая снег и десять раз выпереживая самого зайца в жару своего бега". </span>
<span>А вот Андрий перед смертью: </span>
<span>"Бледен как полотно был Андрий; видно было, как тихо шевелились уста его и как он произносил чье-то имя; но это не было имя отчизны, или матери, или братьев - это было имя прекрасной полячки. Тарас выстрелил. </span>
<span>Как хлебный колос, подрезанный серпом, как молодой барашек, почуявший под сердцем смертельное железо, повис он головой и повалился на траву, не сказавши ни одного слова</span>