Автора любой былины, будь то "Илья Муромец и Соловей разбойник", "Соловей Будимирович", "Чурила Пленкович" - нам не узнать, так как былина относится к жанру устного народного творчества, отображающая жизнь Руси 9- 13 веков и подвиги богатырей. Эта патриотическая песня героического характера ходила от одного рассказчика к другому.
Термин "былина" введен в 1839 году Иваном Сахаровым.
"Илья Муромец и соловей-разбойник" - это былина. Былиной называют такой жанр русского фольклора, который воспевает подвиги и отвагу русских воинов, богатырей.
Илья Муромец является героем многих былин, в которых он воплощает героизм, силу, удаль русского народа. Есть целый цикл былин об Илье-Муромце, так называемых киевских, туда как раз входит и данная былина «Илья Муромец и Соловей-разбойник», а помимо ее - «Илья Муромец и Идолище Поганое», «Ссора Ильи Муромца с князем Владимиром», «Бой Ильи Муромца с Жидовином». Считается, что родиной богатыря является город Муром. Там установлен памятник этому былинному герою.
С недавних пор в России снимают полнометражные мультики про русских богатырей на основе как раз былин.
Данная былина входит в цикл киевских былин и это сказание относится к славянскому эпосу, где автором является народ. Народное творчество, которое мы называем фольклор донесло до современного человека славные подвиги Ильи муромца, который является олицетворением силы и величия русского народа. И хотя в киевских былинах описываются события 9 - 11 века, слово "былина" появилось только в 1839 году.
Былины зовутся киевскими, потому что главным образом там упоминается Владимир Красное Солнышко, великий князь Киевской Руси. Ученые не отрицают тот факт, что персонажи в былинах жили на самом деле и с конкретных воинов были написаны образы Ильи Муромца, Алеши Поповича и других героических сказок древней Руси.
Конкретный автор неизвестен, да его и не было, скорее всего. Передаваясь из уст в уста на протяжении веков перед письменной фиксацией, произведения фольклора пережили массу трансформаций, не говоря уже о множестве бытовавших в различных местностях версий.
У фольклора нет автора. Весь народ - его автор. К эпическим формам фольклора относятся русские былины. Их заучивали наизусть и передавали по памяти из поколения в поколение. Авторских прав не было. Каждый следующий исполнитель был также и соавтором былин. Собиратели фольклора обычно указывали имя человека, от которого они услышали песню, былину или сказку, но эти люди вовсе не являются авторами данных произведений, они последние их исполнители, чьи версии перенесены на бумагу.
Да что там фольклор - даже записанное на пергаменте, созданное в те времена, сплошь и рядом анонимно. Мы не знаем, кто написал "Слово о полку Игореве", мы не ведаем, то автор "Повести о Савве Грудцыне". Даже индивидуально созданные тексты не предполагали интереса к личности их автора, а тем более - его славы.
Русская народная былина "Илья Муромец и Соловей разбойник" составлена народом, конкретного автора у нее нет. Данная былина относится к славянской мифологии, сочиненной русскими крестьянами. При изучении историками происхождения сказаний о Илье Муромце уходит корнями в Чернигов (Украина).
Про Илью Муромца составлено 15 сюжетных былин, где он противостоит не только Соловью Разбойнику, эти былины имеют также больше сотни вариантов изложения.
На данный момент выпущены мультфильмы героями которых являются Илья и Соловей разбойник, но они содержат только основную мысль" Илья, добрый богатырь, побеждает злодея разбойника.
На основе былины выпущены, конечно фильм-сказки
И даже игры:
Вот так история о богатыре, созданная простыми людьми несколько сот лет назад, интересна и увлекательна для современных людей.
Былина уже по определению народное сказание, то есть фактически у нее мог быть автор, но в настоящее время его имя неизвестно и автором былины про илью и Соловья считается народ. мало того, специалисты могут сказать, что в настоящее время известно более 100 вариантов этой былины, в двух самых популярных из которых Ильи либо сталкивается с сыновьями Соловья-Разбойника, либо ограничивается только самим Соловьем Одихмантьевичем. Что же касается печатных изданий этой былины, то впервые она появилась в середине 18 века в сборнике уральского собирателя фольклора Кирши Данилова, которого можно считать в какой-то степени соавтором этой былины, ведь он несомненно переработал исходный текст былины.
Автор этого произведения не известен, так как это былина, а значит народное творчество.
Вообще былины это патриотические песни-сказания, которые рассказывают о подвигах богатырей.
Илья Муромец является главным героем 15 былин, а всего былин насчитывается 53.
Согласно былине " Исцеление Илья Муромца " этот богатырь до 33 лет не мог ходить и встал на ноги, только благодаря старцам, которые пришли в его дом и попросили воды.
Прообразом былинного Ильи Муромца считается силач по прозвищу " Чоботок ", который был родом из Мурома, который принял монашество в Киево-Печерской лавре и стал носить имя Илья.
"Илья Муромец и соловей-разбойник" - считается в литературе, что это былина. А былины, это те же легенды. Вот кто написал "мифы древней Греции"? Правильно, история умалчивает. Вот так же и с былинами - автор - народ, народное творчество.
Не было конечно никакого клюва у этого персонажа. Придумал его классик английской литературы Чарльз Диккенс в своем произведении "Christmas Carol in Prose, Being a Ghost Story of Christmas", что обычно переводится как "Рождественская песнь в прозе".
Звали его Эбенезер Скрудж и был он очень большим скрягой, но исправился, когда ему показали, к чему это приводит.
Потом эта фамилия стала нарицательной и известному селезню из американского мультфильма дали имя Скрудж не "с потолка".
Не знаю, как современные школьники, но указанная в вопросе фраза (двустишие, если не ошибаюсь) в наше время "закладывалась" во многие юношеские умы и оставалась (как у меня, например)на долгие-долгие годы. Я даже помню предшествующие ей пару строчек:
Ну и далее - строчки из вопроса:
И по форме стихов уже, думаю, не составит особого труда догадаться, что данные слова не могут принадлежать лирику до корней волос, каким был Сергей Есенин, а принадлежат "правдолюбу и правдоборцу" - Владимиру Маяковскому.
Отцом Михаила Афанасьевича Булгакова был Афанасий Иванович Булгаков, профессор Киевской духовной академии. Это был человек из потомственного рода священников, и, конечно, в его семье влияние духовной культуры было очень значительно. М.А. Булгаков, будучи одним из сыновей в этой большой, многодетной семье, испытывал большое влияние со стороны отца. Оно отразилось и в творчестве писателя. Мы можем вспомнить роман "Мастер и Маргарита", где евангельские мотивы очень значимы.
Песня эта на самом деле удивительная. Мне кажется, что такие пронзительные и точные стихи мог написать только человек, родившийся в Чили, очень любивший свою Родину, но вынужденный долгое время жить в чужой стране. Не только по географическому положению чужой, но и по духу - тоже чужой и даже чуждой автору стихотворения.
Моя страна - это ивы, алерсе и снега,
темные канело и цветы Помайре...
Родина - свет и знамена....
Слова этой песни я услышала слишком поздно, когда ее автора уже не было... Однако, я еще и другое помнила - чудесный роман "Призовая лошадь" о жизни эмигрантов в Калифорнии, литературоведческие работы по истории литературы стран Латинской Америки.
И я понимала, что молодой эмигрант из Чили - это сам автор романа. В юности я зачитывалась им, и это была чуть ли не самая любимая моя книга, которую я сразу поняла. Поняла ее суть, поскольку сама слишком долго жила в другой стране, хотя и не столь чуждой и непонятной мне, как Калифорния для уроженца Чили. Я жила на севере России, без акцента говорила на русском и не знала ни одного слова на родном для моего народа языке.
Все же надо отвечать на вопрос, а не писать о своих личных впечатлениях, хотя написать я могу очень многое - и о Чили, стране, которая уже в юности очень многое для меня значила и которую я любила точно не меньше своей Родины, и о жизни белорусов в российской глубинке, и о том, как я стремилась уехать то к себе в республику, то в Чили. Насчет второго уверена, сейчас уже точно уверена - хорошо, что не уехала, иначе бы превратилась в настоящую южноамериканку из-за своего отношения к горным озерам и культуре далекой страны. А ведь по крови я славянка, кривичанка....и не могу быть другой.
Автор слов этой замечательной песни - чилийский писатель и поэт, литературовед Фернандо Алегрия, а музыку написал молодой композитор Эдуардо Карраско, один из участников фольклорного ансамбля "Килапайюн", который был очень хорошо известен в Советском Союзе.
Фернандо Алегрия родился в столице Чили - Сантьяго - 26 сентября 1918 года. Его родной коммуной была коммуна Реколета (тогда, в 1918 году - Ла Чимба). Учился сначала в младшей школе доминиканского монастыря в коммуне Реколета, затем окончил среднюю школу в Сантьяго, затем - Государственный университет Чили. Продолжил образование в педагогическом колледже в Калифорнии (1939), а в 1947 году получил степень доктора литературы в Университете Беркли (Калифорния). Уже тогда Фернандо Алегрия был достаточно известным литератором после публикации в 1943 году книги о Лаутаро, молодом освободителе Араукании. Затем он вернулся в Чили, где он был центральной фигурой в группе писателей Университета в Консепсьоне. Самый большой успех пришел к нему с публикацией романа "Призовая лошадь" (да, тот самый роман, которым я зачитывалась в 15-16 лет!), он был опубликован в 1957 году.
Фернандо Алергия был замечательным преподавателем, который обучал студентов в Беркли до 1967 года, затем в Университете Стэнфорда до самого выхода на пенсию в 1998 году.
Он культурным атташе правительства Сальвадора Альенде до 11 сентября 1973 года. И, конечно, же был яростным противником военного правительства Чили.
Избирался академиком Северо-Американской Академии испанского языка и одним из ведущих литературоведов, специализирующихся на истории литературы стран Латинской Америки.
Умер в собственном доме в Уолнут Крик 29 октября 2005 года.
Надо сказать, что самым известным стихотворным произведением были замечательные стихи "Viva Chile mierda!", написанные в 1965 году, а не "Mi patria".