Mиф – этo дpeвнeйшee cкaзaниe, пpeдcтaвляющee coбoй xyдoжecтвeннoe пoвecтвoвaниe o вaжныx пpиpoдныx, физиoлoгичecкиx, coциaльныx явлeнияx, пpoиcxoждeнии миpa, зaгaдкe poждeния чeлoвeкa и чeлoвeчecтвa, пoдвигax бoгoв, цapeй и гepoeв, oб иx пoбeдныx cpaжeнияx и гopькиx пopaжeнияx. Глaвнoй ocoбeннocтью мифa являeтcя тecнaя cлитнocть в нeм paзличныx элeмeнтoв – xyдoжecтвeннoгo и лoгичecки oбycлoвлeннoгo, пoвecтвoвaтeльнoгo и pитyaльнoгo. Mифoлoгичecкoe aвтopcтвo xapaктepизyeтcя нeocoзнaннocтью твopчecкoгo пpoцecca, пoэтoмy мифы – coздaния кoллeктивнoгo и бeccoзнaтeльнoгo нapoднoгo твopчecтвa. Ha ceгoдняшний дeнь мoжнo вcпoмнить дecятки paзличныx oпpeдeлeний мифa, a литepaтypoвeдчecкoe иcпoльзoвaниe тepминa миф дocтaтoчнo мнoгooбpaзнo и oчeнь пpoтивopeчивo.
1)Почему утка Серая Шейка не смогла улететь со всей стаей в тёплые края? У неё было сломанное крыло
2)В какое время года птицы готовятся улететь в дальние края?
Осенью
3)Какого зверя встретила Серая Шейка в осеннем лесу? Зайца
4) Кого однажды встретил Заяц ранним зимним утром на опушке леса?
Охотника
5Чему учит сказка? надо помогать тем, кто в беде
Семь веков назад Данте Алигьери написал удивительнейшее литературное произведение. Оно сразу приобрело неимоверную популярность, и даже в наше время любой итальянец легко вспомнит несколько терцин из «Божественной комедии» .
Название, которое присвоил своей книге Данте, было более коротким, емким – «Комедия» . Прилагательное к нему добавил первый комментатор - Джованни Боккаччо, автор небезызвестного «Декамерона» , желая подчеркнуть и содержание произведения, и его совершенную форму.
Всякий, кто знаком с содержанием «Божественной комедии» , кто содрогался над описанием адских мучений и мерзостей, кто сочувствовал обитателям Чистилища или же разбирал теологические тонкости Рая, рано или поздно начинает недоумевать: «Причем здесь комедия?» . Действительно, ничего смешного в этом произведении нет. Напротив, оно полно пафоса и самой настоящей, серьезной политической борьбы, в нем бьется пульс Италии, совершающей болезный переход от феодализма к буржуазии, от средних веков к новому времени. Название противоречит содержанию или во времена Данте было другое чувство юмора?
Ни то, и ни другое. Просто в средние века было немного другое жанровое деление. Любое произведение с тяжелым, плохим началом и хорошей концовкой считалось комедией, а то, которое начиналось хорошо, а заканчивалось плохо – трагедией. Вот и получается, что метафорическое путешествие Данте, начавшееся в «сумрачном лесу» , а закончившееся в Раю, есть самая настоящая комедия.
«Божественная комедия» – многослойное произведение. Исследователи выделяют в нем четыре смысловых пласта: буквальный, аллегорический, моральный и мистический. Первый доступен пониманию каждого человека – прямое описание ада, чистилища и рая, зримый и объемный рассказ об устройстве загробного мира. Данте настолько умело передал средневековые представления об этом, что и по сей день многие люди, рассуждая об устройстве «того света» , вольно или невольно оперируют именно ими.
Второе значение – аллегорическое описание движения от тьмы к свету. Каждый герой произведения, по замыслу автора, должен приводить к размышлению на эту тему. Моральный уровень тоже достаточно прозрачен для понимания: Данте напоминает о том, что за все действия нас ждет воздаяние. За добрые дела – награда, а за грехи – наказание. Мистический смысл поэмы заключается в постижении божественной воли и красоты через поэзию.
Стоит отметить удивительно четкую композицию комедии. Она делится на три большие части – кантики. Каждая из этих частей состоит из 33 песен. Песен вместе с вводной получается ровно 100. Строфы песен – терцины, трехстишия. Три для Данте – не число народных суеверий, это указание на единство Бога-Отца, Бога-Сына и Святого Духа. Поэтому оно и числа кратные ему (9, 33) так часто встречаются в произведении: 9 кругов ада, 9 небесных сфер рая… Семь, число дней творения, тоже встречается. Например, семь ступеней горы в чистилище.
Внимательный читатель может заметить и другие структурные особенности «Божественной комедии» . Например, каждая кантика оканчивается словом «звезды» , имена Христа и Марии рифмуются только сами с собой, в главах, посвященных аду, они вовсе не встречаются.
В общем-то, это черты, которые считаются традиционно средневековыми, и их можно найти во многих других произведениях того периода. Что же сделало эту комедию божественной? Вероятно, талант автора и его пристрастность при описании. Все люди, населяющие загробный мир поэмы, не просто персонажи. Все они – либо исторические личности, либо люди, жившие в эпоху Данте. Естественно, политические враги Данте оказались в аду, а сторонники в чистилище и раю.
<span>«Божественную комедию» перевели на множество языков. На русском она появилась впервые в XIX веке, перевод осуществлялся несколько раз разными людьми. Классическим считается перевод, выполненный Михаилом Лозинским в 1945 году, за который он получил государственную премию</span>
Моя вулиця – це вулиця, на якій я живу. Вона для мене стала рідною за всі роки, які я на ній живу. З моєю вулицею пов'язано багато подій дитинства. Я пам'ятаю, як грався (гралася) на подвір'ї з друзями. Також я щодня стаю щасливою, ідучи по своїй вулиці після школи, вона навіює веселі спогади про дитинство. Я люблю свою вулицю, адже я на ній живу і з нею у мене пов'язано багато цікавих історій, які назавжди закарбувались у моєму серці.
Тыбурций дал почувствовать ту боль, которую испытал Вася, при виде своих маленьких друзей.Холод и неприязнь отца к Васе после смерти матери рассеялась. Отец понял, что Вася испытал то же самое, когда отец потерял свою любимую жену. Они поняли друг друга, стали "товарищами по несчастью"
.