Если по сути вопроса, то правильно будет на Аляске. Почему именно так? В русском языке применительно к территориям как географическому понятию используется предлог "на", если же это одновременно и название государства, то должен быть предлог "в". По крайней мере таково общее правило, хотя есть много исключений - когда местность изначально не имела своей государственности, а потом обрела её, но в языке уже закрепился вариант "на". Аляска изначально была русской колонией в Северной Америке, поэтому общеупотребительным стал вариант "на" (так же, как "на Камчатке", "на Сахалине", "на Чукотке"), штатом же США Аляска стала сравнительно поздно (в 1959 году). Но вот применительно к другим американским штатам (а русское "штат" - это английское state, т.е. дословно "государство") в русском используется предлог "в/во" (напр., "в Техасе", "во Флориде", "в Калифорнии").
И вновь возникает тема Украины. Для русских (а равно поляков, чехов, словаков) Украина была географическим понятием, а не государством (украинской государственности всего-то 20 с небольшим лет), поэтому во всех этих языках используется вариант "на Украине", не разделяя, имеется ли в виду Украина как территория или как государство. Что очень обижает свидомых граждан. Но выражение "в Украину" действительно режет ухо, примерно как "на Германии", или "на Японии".
Что касается комментария к вопросу, то собственно урожденных американцев, которых принято называть WASP, на Аляске не так и много - около 100 тысяч человек. Оставшиеся 600 тыс. не прочь стать канадцами или вообще жить самостоятельно, благо что природные ресурсы позволяют это сделать, а сейчас большая часть аляскинских богатств утекает на сторону, что очень многим не нравится.