Ответ:
Татарская письменность, существующая с V в. н.э., в своей истории трижды пережила смену алфавита. Первоначально руническую письменность в IX в. сменил арабский алфавит, который просуществовал до XX в. В 1927 г. он был заменен латинским «яналифом» (аббревиатура, которая с татарского переводится как «новый алфавит»). С 5 мая 1939 г. татарский язык переведен на кириллицу.
Кириллица до сих пор воспринимается как чуждая для татарского языка в отличие от арабской графики, на которую предки татар добровольно перешли более тысячи лет назад. Конечно, о возврате к арабской графике сейчас речь не идет, и культурное наследие, написанное на арабском, является уже утраченным для всей нации. В то же время к латинице отношение положительное как к алфавиту, который широко распространен в мире, добровольно принят многими народами в качестве их национальных алфавитов и используется в глобальных информационных сетях
Пословица к слову (2 скл) молвится.
По капле (1 скл) - дождь, по росинке (1 скл) - роса.
По речи ( 3 скл) узнают человека.
Делу (2 скл) - время, потехе (1 скл) час.
Поступай всегда по совести (3 скл).
Отвага- силе (1 скл) подруга.
Цыплят по осени (3 скл) считают.
К всякой вещи (3 скл) относись бережно.
Вот фотография в рамке на столе, явно старинная.
Отец вернулся совсем поздно, в первом часу ночи (в первом часу ночи - уточняющий член).
Этот дом, похожий на замок, был виден издалека.
Оставалось только ждать, чем всё закончится.
не знаю не моя специальность н