Существительных с суффиксами "н" не существует. Есть только причастия, прилагательные и т.д.
В повести рассказывается о войне на Кавказе. Главные герои - офицеры русской армии Жилин и Костылин, попавшие в плен к горцам. Жилин не пал духом, надеялся спастись, для чего предпринял много усилий. Подружился с местными жителями, завоевал их авторитет. а Костылин сдался, всё время ныл и хныкал, ничего не хотел сделать для своего спасения. В результате Жилин сбежал, а Костылина выкупили родственники, спустя несколько месяцев, едва живого. Они попали в плен из-за Костылина, который предложил отделиться от обоза и поехать самим. Костылин и Жилин попали в плен. Два «брата по несчастью» , они и в плену вели себя по-разному. Жилин показал себя смелым и решительным человеком, который никогда по доброй воле не попал бы в плен. «Не дамся же живой…» , «С ними что робеть, то хуже». Костылин проявил себя как трусливый человек. Жилин мужественнее, выносливее, сильнее Костылина не только физически, но и нравственно: «Тяжело Жилину, ноги тоже в крови и уморился. Нагнётся, поправит, подкинет, чтобы повыше сидел на нём Костылин, тащит его по дороге» . Из Костылина верный друг не получится, так как в нём нет ни преданности, ни верности, а чтобы быть настоящим другом и товарищем эти качества необходимы. Костылин бросил своего сослуживца в беде, а Жилин - нет: «Не годиться товарища бросать» У татар тоже было разное мнение о пленниках: Костылина они звали «смирным» , а Жилина - «джигитом» . Это показывало то, что они его уважали. Жилин выбрался из ямы и смог убежать из плена только благодаря по-мощи татарской девочки Дины, которая видела в нём настоящего доброго человека, а не врага. На мой взгляд, главная идея рассказа – научить людей не сдаваться да-же в трудных обстоятельствах и ситуациях, упорно добиваться цели, быть добрыми, смелыми, храбрыми и преданными. В этом рассказе слабодушие и пассивность Костылина противопоставлены активности, стойкости и человечности Жилина. Мужество и выдержка помогли ему бежать к своим, преодолевая все препятствия и преграды. Мне кажется, Л. Н. Толстой назвал рассказ «Кавказский пленник» потому, что только Жилин может быть примером для подражания. Автор хотел показать, как много в жизни зависит от самого человека. В одних и тех же обстоятельствах одни оказываются героями, другие недостойны называться людьми
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо. <span>.</span>
1) должок, лужок, мышонок, ручонка, книжонка, грушевый, камышовый, сторожевой, ситцевый
Под ударением после шипящих и ц пишется о. Без ударения е
2) гаражом, малышом, дачей, массажом, стужей, тучей, юношей, парой
То же правило.