Начиная со "стола" (это слово в болг. яз. означает "стул", а русский "стол" по-болгарски "маса") и заканчивая словом "кал" (по-русски понятно, что оно означает, а по-болгарски это просто грязь) можно насчитать тысячи ложных друзей переводчика в паре БГ-РУ и РУ-БГ. Кто думает, что легко переводить близкие и родственные языки, очень и очень ошибается. Они самые трудные для перевода и качественных переводчиков с болгарского на русский и с русского на болгарский на самом деле очень мало, несмотря на многочисленность желающих переводить в этой языковой паре.
Вот несколько слов, которые пришли в голову по ходу ответа:
булка (болг. невеста, рус. вид мучного изделия)
приложение (болг. применение и добавление, рус. добавление)
волна (болг. вольная, свободная, рус. природное явление, морская волна, звуковая волна и т. д.)
направо (болг. прямо, рус. антоним слова налево)
лук (болг. только растение, рус. растение и оружие)
рейс (болг. автобус, рус. маршрут, курс массового средства передвижения)
Вот совсем неполный и неточный перечень таких слов:
Ложные друзья переводчика (болгарский)
Чтобы всех их выявить и знать нужно всю жизнь изучать в деталях эти два языка и все равно будут встречаться подвохи и ложный перевод иногда.