В русском языке существуют слова:
кочегарка-помещение, где работает истопник
электрика-понятие в строительстве
штукатурка-цементная смесь
матроска-женский предмет одежды
водолазка-свитер, джемпер
пилотка-головной убор
Как были образованы эти слова теперь уже не выяснить, но они существуют. Значит, современный русский язык разрешает без всяких правил образовывать любые слова.
Слова с одним и тем же значением картофель и картошка сосуществуют в русской речи. В чем же разница? Почему возникают дубликаты одного и того же понятия в языке?
"А ларчик просто открывался", - процитируем Ивана Андреевича Крылов (вот мудрый был человек!)
Слово картофель является научным термином, обозначающим корнеплод из семейства пасленовых.
Это слово имеет стилистически нейтральный облик и является общеупотребительным.
А существительное картошка в своем составе имеет уменьшительно-ласкательный суффикс -к, который придал ему оттенок разговорного стиля, так же как и у слова "электричка" вместо "электропоезд", "маршрутка" вместо "маршрутное такси".
Так что различие между картофелем и картошкой заключается в стилистике. Это слова разных стилей речи.
Ещё — это наречие, одна из самостоятельных частей речи. При причастии наречие "ещё" вполне можно рассматривать как зависимое слово. А в русском языке существует правило, согласно которому причастия при наличии зависимых (пояснительных слов) пишутся раздельно с частицей "не". Кроме того, любое отглагольное прилагательное при наличии зависимого слова "ещё" превратится в причастие (а причастия, как известно, имеют две буквы Н в суффиксе): некошеный луг, однако: ещё не кошенный луг.
Как видите, в восемьдесят восьмом параграфе есть пример со словом "ещё": "ещё не экзаменовавшиеся студенты". Можно подобрать и другие примеры, скажем, "ещё не оконченное сочинение", "ещё не построенный дом". И так далее.
Во время поиска глаголов "осмысливать" и "осмыслять" я сперва забралась в словарь Ожегова. И выбралась оттуда ни с чем. Не посмотрела, какое именно переиздание использовалось, но таких слов Ожегов не вписал в словарь.
Следующим пунктом стал словарь Ефремовой. Он поподробнее.
Обнаружилось, что имеются оба варианта, причём не отличающиеся друг от друга ничем, кроме своего морфемного состава. Есть лишь небольшое различие в суффиксальной части: "-ива-" или "-я-". Больше ничего. Оба глагола обозначают понимание, осознание. Оба несовершенного вида и оба переходные. Я думаю, что оба правильные.
В чём же разница между ними? Если присмотреться, то можно увидеть в глаголе "осмысливать" более литературный, на мой взгляд, оттенок. И ещё, самая главная лексическая изюминка: "-ива-" в "осмысливать" указывает на некую длительность предлагаемого действия. Во всяком случае, на бОльшую длительность, чем в "осмыслять". Это и нужно учитывать при использовании данных глаголов.
_
_
Пятизвездочный отель. Отель- какой?- пятизвездочный- скольки звёздный? - пяти...