Фразеологизм "высший пилотаж" конкретно используется в авиации, когда летчик умеет делать сложные фигуры во время полета (мертвая петля, штопор, бочка и друге), это высшая квалификация пилота.
В переносном значении в жизни этот фразеологизм, по моему мнению, может употребляться, когда говоришь о человеке, который с блеском выполняет поставленные перед ним задачи, используя свой свои знания и умения в превосходной степени.
Мои варианты предложений с фразеологизмом "высший пилотаж".
- Чтобы выполнять во время полета фигуры высшего пилотажа "мертвая петля", "бочка" и "штопор", летчику нужно прекрасно знать свою машину и уметь управлять ею.
- Высший пилотаж для фотографа - снять документальную фотографию во время событий, которая бы отражала истинный момент происходящего, чтобы в одном мгновении, запечатленном на снимке, отразилось истинное видение вещей.
- Высший пилотаж в работе хирурга - это умело, быстро и качественно провести операцию.
Это выражение пошло из старины, когда методы воспитания подрастающего поколения были достаточно простые. Наказанием за провинность служила обычная порка, в основном розгами, которые вымачивали в воде, а порой и в соляном растворе. Порой учителя настолько усердно "воспитывали" непослушных и бестолквых учеников, что следы оставались до первого числа следующего месяца. Так и появилось выражение "всыпать по первое число", т.е. наказать так, чтобы следы от наказания остались до первого числа следующего месяца.
В первую очередь это значит то, что человек находится под защитой закона. В случае нарушения его прав, человек сможет запросто обратиться в суд, где сможет отстоять свои права и получить компенсацию, так как его права закреплены в конституции, а конституция в свою очередь является основным и главным законом государства.
Прежде всего это касается самого человека. В жизни можно осудить какого-то за небольшую погрешность (да мало ли случаев), и через какое-то время ты сам можешь оказаться в данной ситуации. И поступишь именно также, а может и того хуже...
Поколение детей, наше поколение, выросло на фильмах про Великую Отечественную войну. Естественно, что в них встречались много фраз и на немецком языке:шнель, значит, быстро; аусвайс, значит документ; швайн, значит, свинья; и хенде хох, конечно тоже. Так мы в то время немецких слов знали больше, чем английских, в отличии от нынешнего поколения детей. Игра Зарница вообще делила школу на синих и зеленых, так как белыми быть не хотел никто, а все лишь красными. Поэтому и выбирали нейтральные цвета. Сейчас в такие игры не играют, к сожалению или к счастью, это уже другой вопрос. Но выражение " хенде хох" запомнилось. На немецком оно пишется следующим образом.
- это по- немецки, перевод означает- Руки вверх! Фраза осталась с детства из фильмов по Великую Отечественную вону.
Ее выучили даже мальчишки, играющие в "войнушку" с деревянными автоматами и пистолетами.
Как пример данного выражения: