Основной перевод слова catfish (иногда cat-fish) — сом. Видимо английское название указывает на то, что сом — усатая рыба. Как кот.
Но есть и другие менее распространенные значения — зубатка и косатка. Наконец, есть переносное значение — морской волк. Какое значение вам подойдет надо определять из контекста.
Слово mazola переводится как чистый, или чистые масла, товарный знак или бренд, кукурузного и растительных масел используемых в кулинарии, ещё встретил слово mazzola может оно вам нужно обохначает морской петушок.
Смуф - это такая порода собак, разновидность чау-чау, только короткошерстный, плюшевый. Слово смуф, по-английски "smooth", переводится как "гладкий" или "ровный". Данная порода собак была завезена в Россию в 1990 году из Британии, питомник в которой, являлся, одно время, единственным, где разводили смуфов.
В украинском языке слово "цікавий" употребляют в нескольких смыслах.
Оно может обозначать "интересный", "занимательный", "увлекательный", "занятный", "любопытный" (в смысле "интересный"). Например, украинское предложение "Дякую за цікавий урок." можно перевести на русский язык так: "Благодарю за интересный урок."
Также это слово может обозначать "любознательный", "пытливый", "любопытный" (в смысле тот, который проявляет интерес к чему-то). Примером может быть украинское предложение "Учні стали цікаві, хто буде викладати математику в новому навчальному році", которое на русский язык можно перевести таким образом: "Ученикам стало любопытно, кто будет преподавать математику в новом учебном году".
От какого слова происходит это украинское слово, установить с помощью словарей и Интернета не удалось.
Вы знаете, слово печаль, которое, как правило, выдает переводчик при попытках найти перевод слова — ЖУРБА, не передаёт во всей полноте значение этого слова в украинском языке.
ЖУРБА — это как совокупность тоски, печали, уныния, огорчения. Для примера возьмем походное от слова журба → зажурився ( укр.). Чого милий друже зажурився?(укр.) — Чего милый друг приуныл?
Возможно, что слово применяется в зависимости от ситуации и для той или иной ситуации может иметь соответствующий смысл.
Но, могу утверждать, что слово печаль в русском языке не передает всей смысловой нагрузки, которую несет слово ЖУРБА в украинском языке.