Шимпанзе, бензопровод, газопровод, путепровод, овощное рагу.
глагол в пр.вр.мн.числе:
Сельские жители готовились к предстоящему празднику.
существительное в им.п.ед.ч.:
На окнах домов вследствие морозов образовался изумительный иней, завораживающий, проходящих мимо детей.
Константин Егорович Маковский был одним из самых востребованных и модных художников России. Художественное наследие К.Е.Маковского весьма значительно, и львиная доля его работ оказалась в частных коллекциях. По объемам продаж его произведения сравнимы разве что с полотнами Айвазовского, одного из самых плодовитых русских мастеров.
На картине мы видим молодую женщину, одетую в традиционную русскую праздничную одежду.
Впечатляет особая красочность этого одеяния. Рубаха носила характерное название – красная.Это свидетельствовало не о ее цвете, а о том, что одежда красивая. Рукава при этом обязательно продевались в специальные прорези на верхней одежде.
Именно поэтому данный предмет одежды был крайне значим. На рубаху надевался опашень. Так называлось длинное платье со свободными рукавами. Воротники не пришивались непосредственно к одежде. Для их украшения использовались роскошные шелка и всевозможный жемчуг. Такой особый воротник носил название ожерелье.
В качестве головного убора для праздника использовался кокошник. Его твердую часть пришивали к шапочке, которая обязательно закрывала всю голову
Для украшения очелья применяли разноцветное стекло и жемчуг. К самой вершине обязательно прикреплялось кисейное покрывало. Оно свободно ниспадало на плечи. Для украшения кокошников использовались поднизья.
Маковский максимально точно изображает этот роскошный костюм русских женщин. Героиня одета в традиционную рубаху с мастерски расшитымизарукавьями..
Важное значение имел головной убор. Девушки по традиции носили косу. В нее обязательно вплетались изящные нити жемчуга и разноцветные ленты. Маковский изображает боярышню в праздничном венце, который сзади завязан лентой.
Впечатляет такой великолепный наряд русских женщин. Маковский не жалеет красок и стремится передать все детали наряда с максимальной точностью. Фон на картине служит лишь для того, чтобы выгодно оттенить великолепие наряда.
Перед нами молодая девушка с правильными чертами лица. Можно почувствовать, что Маковский любуется ею и стремится передать это особое восприятие зрителям.
Головушка, полюшко,дочушка, ночушка, ивушка, волюшка, речушка, ногушка,лебедушка
( на счёт двух последних слов не очень уверена,но думаю правильно)))