Ирина, Елена, Анна, Ольга, Надежда, Мария, Владислава, Виктория.
А вообще, назовите по святцам, так будет проще)
Действительно, немцы уверены, что имя Рихард/нем. Richard, вариант написания Richart (кстати, довольно распространённое в Германии), имеет древнегерманское происхождение.
На этой таблице можно увидеть разный уровень популярности этого имени в Германии, пик пришёлся на 1902-й год. До 1920-го это было одно из распространённых имён новорождённых мальчиков.
По мнению немецких лингвистов, оно образовалось из слов литературного древнего языка/нем. Althochdeutsch/ "rihhi-reich", т.е. "богатый", "властный" и "harti"-"сильный", "упорный","твёрдый". Напомню, что древнегерманский язык послужил основой для английского. Сохранилась старая форма имени, встречающаяся в письменных немецких источниках, - Reichard/Райхард.
Варианты имени в некоторых других европейских языках:
- Richard/Ричард - английский
- Riccardo/Рикардо - итальянский
- Ricardo/Ричардо - испанский
любимое имя :D
его значение интерпретируется, как чистая; чистокровная; непорочная; безупречная; простая; чистейшая.
Ещё в 2014 году были введены новые правила транслитерации имён и фамилий для написания их в загранпаспортах. У многих эти правила вызвали недоумение и недовольство непривычным новым написанием их собственных имён и фамилий, которое иногда довольно сильно отличается от старого.
Особенно заметные изменения коснулись тех, у кого в имени есть буквы Ю и Я.
По новым правилам эти буквы пишутся как IU, IA.
Таким образом, имя Юлия будет записано так: Iuliia.
Согласитесь, выглядит совсем странно, как-то по-эстонски.
Но те, кому не нравится такое новое написание, могут написать заявление в ФМС (сейчас эта служба называется ГУВМ) с просьбой оставить старое написание.
Все знают, наверное, что несколько лет назад были введены новые правила транслитерации русских имён и фамилий в загранпаспортах. Мужчинам по имени Юрий, как и женщинам, носящим имя Юлия, не повезло больше всех.
По новым правилам буква Ю теперь записывается сочетанием IU, буква Я - сочетанием IA, а буква Й - просто I, так же, как И.
В результате имя Юрий в загранпаспорте будет выглядеть вот так по-дурацки, ну, или если хотите, по-эстонски: IURII.
Впрочем, напомню, что те, кто недоволен таким странноватым написанием, может обратиться в ГУВМ (так теперь называется служба, занимающаяся выдачей загранпаспортов) с просьбой оставить старый, привычный вариант.