В произведении "Уроки французского" автор нас знакомит с примером настоящей Отзывчивость на беду другого человека. Этот пример - учительница французского языка Лидия Михайловна, которая всячески хотела помочь мальчику выжить в тяжелое время.Лидия Михайловна очень добрый и отзывчивый человек, который не может остаться равнодушным видя горе и трудности другого человека, тем более маленького мальчика.
Конечно их игра на деньги раскрывается и учительницу увольняют, но она нисколько не жалеет о своем проступке, который и проступком назвать нельзя - это доброта в ее чистом виде, бескорыстная и беззаветная.
Именно эта отзывчивость, с которой удалось столкнуться герою, сделала его настоящим человеком, заставила его поверить в то, что в мире очень много хороших людей и очень много тех, кто нуждается в помощи.)
Фразеологизм, или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы) .
<span>Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей. Семантическая слитность фразеологизмов может варьировать в достаточно широких пределах: от невыводимости значения фразеологизма из составляющих его слов во фразеологических сращениях (идиомах) до фразеологических сочетаний со смыслом, вытекающим из значений, составляющих сочетания. </span>
1)1,2
2)4
3)3
4)1(не уверена)
5)4
6)-
7)4
8)1,2
Ответ:
Железную подкову кузнец ковал коню.
Я в человеке волю железную ценю:
Хоть звона наковальни не слышала она,
Но, как железо, прочной крепкой быть должна.
Объяснение:
Буквы вставлены, скобки раскрыты.
Сошьет- будущего времени(что сделает?)